统计排行幸运大转盘每日签到社区服务会员列表最新帖子精华区博客帮助
主题 : “文职一兵”的强军担当
静守己心,看淡浮华。
级别: 钻石会员

UID: 4610
精华: 89
发帖: 124450
财富: 7412413 鼎币
威望: 168 点
贡献值: 162 点
会员币: 10 个
好评度: 2967 点
在线时间: 11784(时)
注册时间: 2008-07-03
最后登录: 2021-04-19
楼主 发表于: 2018-07-12  

“文职一兵”的强军担当

  作者:周远 8^67,I-c  
  “脸又晒黑了!下次驻训记得带上防晒霜!”仲夏的夜晚,视频那头,刘英华的爱人心疼地叮嘱道。“好了好了,别说我了,你不也是一样嘛!”在外训教学翻译一线工作10年来,刘英华大大咧咧,早已成为“女汉子”。外训教学大多是野外课,虽然是一名文职人员,还是一名女同志,但只要有教学任务,哪怕风餐露宿、爬山越沟,她从不含糊。 Vwb_$Yi+]  
  刘英华学习的专业是法语,她平日里总是风风火火。爱人在空军某单位任职,是一名军人,她潜移默化受到不少影响。作为陆军步兵学院外训大队第一批文职翻译,工作这么多年来,她的这种风格从未改变。平日里,也不乏有同事劝她不要太拼,她却不为所动:“我就是喜欢部队,喜欢自己现在的工作。”  'Pxq>Os  
  别看她平日里比较“粗线条”,工作起来却是极为严谨。翻译工作容不得半点马虎,在这方面,刘英华曾经有过一次小小的“尴尬”。一次,有个留学生问教员发动机是不是靠bougie点火,刘英华当时只知道bougie的意思是蜡烛,而不知道它在军事术语中指的是火花塞,于是就翻译给教员:“发动机是不是靠蜡烛点火?”教员很诧异,让她跟留学生再次确认问题,结果可想而知。 CU:HTz=  
  虽然在旁人看来,这不过是一件小事,刘英华却如芒刺在背。此后,她特别注重储备必要的军事知识和标准专业术语,有时候为了拿准一个部件、一个动作、一个战例的说法往往要翻阅很多资料,若能够找到一个特别规范地道的词汇便如获至宝。因为专业术语运用得当,使留学生迅速而准确地理解教员讲述内容,教员能轻松达到教学目的,如今她颇得留学生的信任和尊重。 g3f; JB   
  也许在旁人看来,翻译这个工作,只要平时词汇积累足了,课程翻译就会易如反掌,但事实并非如此。对于翻译员来说,无论经验是否丰富,每接触一门新课都是一次全新的挑战。2012年,刘英华第一次被安排翻译军事思想这门课,初看教材时一脸茫然。《孙子兵法》和《毛泽东军事思想》中许多个性化语言该如何翻译?通俗的语言肯定不行,必须严谨规范。为此,她用了一个暑假的时间加班加点逐字逐句翻译。最终,她精准体现原著语言风格的翻译,得到了任课教员和留学生的肯定。 QUDpAW  
  “英华,这些年辛苦你了。你不仅是一名优秀的军嫂,在我心里,你更是一名合格的‘军人’。”看着手机上爱人发过来的信息,刘英华心里涌出一股热流。母亲身体不好,孩子尚不满周岁,爱人与她两地分居,生活的重担几乎全部压在刘英华一个人肩上。坐在开往学院本部南昌的列车上,刘英华的心情久久不能平静。作为校区代表之一,能够到学院本部做先进事迹报告,刘英华觉得这是对她以及像她一样的文职人员的最大褒奖。(周远) NAOCQDk{  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
待到山花烂漫时,她在丛中笑~_~
描述
快速回复

谢谢,别忘了来看看都是谁回帖哦?
验证问题:
.刚刚被蚊子咬完时,涂上 _____ 就不会痒了 正确答案:肥皂
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个下一个