统计排行幸运大转盘每日签到社区服务会员列表最新帖子精华区博客帮助
主题 : 2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇
敬业心离线
级别: 论坛版主

UID: 20208
精华: 50
发帖: 41625
财富: 567143 鼎币
威望: 49 点
贡献值: 200 点
会员币: 0 个
好评度: 1609 点
在线时间: 8485(时)
注册时间: 2011-09-01
最后登录: 2023-11-13
楼主 发表于: 2018-09-18  
0

2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇

y#^d8 }+  
【摘要】小编给大家带来2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇(4),希望对大家有所帮助。 QE$sXP7 &u  
Ah28D!Gor  
假洋鬼子:imitation devil 4jj@"*^a  
xO6)lVd  
你对我来说很重要。You are a big deal to me./ You means much to me. grnlJ=  
do%6P^ qA  
这样会使富的地方越富,穷的地方越穷。We would make the rich region richer than the lagging region. 2|Hq[c=~  
9#.nNv*z3  
明珠暗投: =>(怀才不遇)cast pearl before swine/find one’s ability unrecognized.=>(好人失足)a good person fallen among bad company. a%sr*`  
ED @9,W0  
望眼欲穿: anxiously gaze till one’s eyes are strained; have long been looking forward with eager expectancy; Dw?nf  
=ex71qj)  
aspire earnestly. NS;,(v{*N  
X[ }5hZcX  
深以为荣greatly proud of uG2Hzav  
O[;>Y'zqC%  
喜气洋洋in a triumphant air uJm9h(xq  
a}+|2k_  
趾高气扬victory/ dashing air/way soXeHjNl  
=zt@*o{F  
相形见绌be dwarfed )avli@W-3j  
InMF$pw  
闹洞房:to fill the wedding chamber with merry and cheer sV'(y>PP%  
X4lz?Y:*  
经过了一翻波折后,他终于看穿了我的心思。Understand/identify/recognize/read TP[<u-@G  
! iA0u  
Read sb’s mind/thoughts Q\Fgc ;.U  
\;}F6g  
Read sth as sth: to understand sth in a particular way. = interpret懂得,理解 [&y{z-D>  
o4,W!^ n2  
How do you read the present situation.你对目前的形势在何看法 :03w k)  
^N _kiSr  
Silent must not always be read as consent.不要总是将沉默理解为同意 6+e@)[l.zc  
E=3<F_3W  
I soon spotted what the mistake was.我很快就看出错误所在了 YUat}-S  
|#Bz&T  
I finally spotted my friend in the crowd.我终于在人群中看见了我的朋友 G@ XKE17  
_K3?0<=4  
as sly as dead pig 装得真像 NSUw7hnWvz  
xg k~y,F  
He is on his way down.他在走下坡路 lphQZ{8  
a1_7plg  
热衷名利:crazy about the fame/ be addicted to the fame too much/ hunger(eager) for the fame/ fame-fishing \IbGNV`q  
g>A*kY  
任何事都不能让他动心。Seduce sb into doing sth 3G dWq*  
VlXUrJ9&  
The promise of huge profits seduced him into parting with his money.高额利润的许诺诱使他把钱出了手。 fa;\4#  
t{| KL<d]  
上当:I was fooled x-,+skZs  
v{"$:Z ow  
小户人家:a humble family /\hybx'  
r*fZS$e  
宠贯了:be sheltered by parents Q}2aBU.f  
%Iw6oG  
势派:have never yet appreciated this scenery 哪见过这等势派 <<W{nSm#  
D$d8u=S  
美国的次贷危机造成许多贷款户的无力偿还行为。 +6-c<m|  
Fx*iAH\e  
=>People who are n the credit suffered from the secondary crisis from mortgage. d:.S]OI0  
x}$SB%9/  
=>For the sub-mortgage loan crisis, people who are in the credit fall on to loan defaults. Ly0^ L-~|  
) RS*MEgA  
中国有关方领导人说,国有肌的减值在某种程度上是起到稳定股市的作用。 'z8?_{$   
w xKlBx7  
=>Leaders concerned were convinced that reducing states stick in listed companies will be stabilizing our stockmarket to some extent. Jw)Uk< \  
t23uQR#>b_  
=>If you want to stabilize the stock market, you should first reduce state stick in the listed companies said Chinese leaders concerned. D |kdk;Xv  
`h}fS4CO  
一个企业是否能够灵活应对市场变化,关键要看他的资金是否能够周转开。 9q5jqFQ  
X]d;x/2  
=>whether a company can flexibly catch up with the market’s changes, we should see if it has enough revolving money. A}v! vVg  
*]NG@^y  
=>The key factor for a company to survive in market’s changes is the enough revolving money to be utilized. ;fw}<M!6  
lk]q\yO_%  
盘活资金to make most use of fund/ to take advantage of the ready mony
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
敬业心
描述
快速回复

谢谢,别忘了来看看都是谁回帖哦?
验证问题:
正确答案:13
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个下一个