统计排行幸运大转盘每日签到社区服务会员列表最新帖子精华区博客帮助
主题 : 随身英语    Do we all see the same colour? 每个人看到的颜色都一样吗?
陈小将离线
小将
级别: 管理员
UID: 41778
精华: 12
发帖: 43175
财富: 105482 鼎币
威望: 24 点
贡献值: 6 点
会员币: 0 个
好评度: 36 点
在线时间: 3454(时)
注册时间: 2020-05-01
最后登录: 2024-03-28
楼主 发表于: 2020-07-15  
0

随身英语    Do we all see the same colour? 每个人看到的颜色都一样吗?

管理提醒: 本帖被 陈小将 执行加亮操作(2020-07-15)
还记得让你怀疑自己视力的那条 “白金蓝黑裙” 吗?你认为那条连衣裙到底是什么颜色的呢?你有没有想过我们是否都能看到同样的颜色?比如:你看到的是红色,而其他人看到的可能是蓝色。本文讨论人眼分辨颜色背后的科学。 'PW~4f/m  
词汇:sight 视力 HO,z[6  
Have you ever wondered if you see the same colours as other people? Most people know what blue is when they see it.  It’s the colour of sea, sky and sapphires. They see the colour and call it ‘blue’ because they were taught the word and associated it with what they saw. But how do you know what you see as blue isn’t someone else’s red, and vice versa? j'Ry.8}  
The ability to perceive different colours is down to receptors in our eyes known as cones. Light waves hit these receptors and they react depending on which colour the light is, sending signals to the brain. The brain then decodes these signals to determine which colour light the eyes are receiving. SP][xdN7  
Some people’s receptors are more developed than others. People with weaker receptors usually have colour blindness. The inability of the receptor to interpret the light waves correctly means that some people cannot distinguish between different shades of a colour. UFnz3vc  
Those with more enhanced receptors can see more shades of one colour, which is the first way in which people may see colours differently from each other. We sometimes hear people having an argument about whether something is dark blue or black. It might be because one person has stronger receptors to interpret the light than another. J#DYZ>}Y  
In the past, most scientists would argue that everyone saw colours in the same way. However, research was conducted on monkeys, in which they were injected with a virus affecting their receptors. This enabled them to distinguish more colours than usual and brought an intriguing revelation. Normally monkeys can only see in blue and green, but the virus allowed monkeys to see red. 6XyhOs%/  
The neurons in their brains spontaneously adapted to be able to understand new colours, which might mean the neurons in our brains are not hardwired to automatically understand which colour is which. This implies that our brains and neurons may adapt depending on our stimulus during the developmental phase. Colour could be a very personal experience, unique to everyone. 4QbDDvRQ^  
So, the next time you talk about your favourite colour, just remember if yours is blue and your friend says red, you might actually be thinking about the same colour. What if everyone in the world has the same favourite colour, but just calls it different names? ^Glmg}>q  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
描述
快速回复

谢谢,别忘了来看看都是谁回帖哦?
验证问题:
正确答案:13
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个下一个