在“2020上海民生访谈”中,上海市房管局局长王桢表示,上海公租房将试点拆套使用,为快递小哥、环卫工人、家政服务人员等加强“一间房”乃至“一张床”的精准供应,租金定价适当从优。
\o=9WKc w>8kBQ?b [Photo/Sipa]
j Neb*dPoK Dormitory-style housing will be provided for migrant workers in Shanghai by the end of this year, according to Wang Zhen, director of the Shanghai Housing Administration Bureau.
?3a=u< 上海市房管局局长王桢表示,年底前将为上海民工提供宿舍型公租房。
V)`A,7X P{9wJ< 【单词讲解】 4f~sRubK 宿舍型公租房的英语表达就是dormitory-style public rental housing,是将普通公租房拆套后提供合租(flatsharing)的房源,目的是解决环卫工人、公交司机、家政服务人员、快递小哥等基础服务行业人群的住房问题。 DaJ,(DJY <T;V9(66 At least one public rental housing neighborhood in each district will provide dormitory-style accommodations for a minimum of 200 migrant workers in this pilot project, according to Wang Zhen.
*C0a,G4 王桢表示,每个区公租房中将至少落实1处可入住人数不少于200人的宿舍型或拆套合租试点项目。
8EMBqhl cvo+{u$s Some 177,000 apartments have been provided in the public rental housing neighborhoods throughout Shanghai, with nearly 627,000 individuals and families benefiting from the service by the end of May.
K F_Uu 截至今年5月底,上海全市公租房累计建设筹措房源17.7万套,累计享受保障62.7万户。
~JNE]mg MgJ5FRQ It is estimated that at least 5,000 migrant workers who work in these key public service areas will be accommodated in this housing by the end of the year, a rise of more than 60 percent from the previous year.
_KKux3a 预计到今年底,上海市筹、区筹公租房保障公共服务类重点行业
企业职工户数达到5000户左右,比2019年底大幅增长60%以上。
F(zCvT ju3@F8AI 上海市房管局还鼓励用人单位尽责,通过补贴部分租金(pay part of employees' public rental housing bills)等方式,进一步减轻入住职工租金负担。
:*BN>*1^\r