A man can never thrive who had a wasteful wife. 妻子浪费无度,丈夫不会出头。 #MyR:V*a
?W*{%my
A man cannot serve two masters. 一仆不能事二主。 Nj<}t/e
]b"Oy}ARW
All the wit in the world is not in one head. 世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋。 *t JgQ[
gua +-##)
All the world's a stage, and all the men and women merely players.整个世界是个舞台,男男女女,演员而已。 bV5 {
Cz%tk}2
All things are difficult before they are easy. 凡事都是先难后易。 I0
78[3b
H<|ilL'fX
All covet, all lose. 贪多必失。 kf8-#Q/B
\~]HfDu
A man apt to promise is apt to forget. 轻诺者易忘。 Z-fQ{&a{
c&{1Z&Y
A man can die but once. 人生只有一次死。 .K=r.tf~
f.%mp$~T
A man can do no more than he can. 凡事只能量力而行。 .>Gnb2
LX
[ _6
All things are easy that are done willingly. 做事乐意,诸事容易。 \{HbL,s
rff=ud>Jf
All things are obedient to money. 有钱能使鬼推磨。 \pXs&}%1,F
h~]G6>D9)>
A man can not spin and reel at the same time. 一心不能二用。 OO Hw-MW
]ZD W+<
A man cannot whistle and drink at he same time. 一心不能二用。 `u zR!^X
vU:FDkx*nn
A man has his hour, and a dog has his day. 人有称心时,狗有得意日。 H\Y5Fd9)
?*36&Iq}
All good things came to an end. 天下无不散之宴席。 ^u?#fLr
[]'gIF
All is fair in war. 兵不厌诈。 8!~8:?6n
g[]UM;D*
All is fish that comes to one's net. 捉到网里都是鱼。 N%hV +># Z
eF[CiO8F2
All is flour that comes to his mill. 到他的磨里都能碾成粉。 EqN<""2
FUVoKX!#
All is not at hand that helps. 有用的东西并不都是垂手可得的。 9w^lRbn
3C,G~)=
x
All is not gain that is put in the purse. 放入钱包的钱财,并非都是应得的。 -|ho
8alF
cmLGMlFT
All is not gold that glitters. 闪光的东西并不都是黄金。 .l| [e
66P'87G
All is not lost that is in danger. 在危险中的东西未必都会损失。 Q]9+-p(=
e7m>p\"
All is well that ends well. 结果美满都是好的。 oNyVRH ZH
,N[N;Uoj
All men are mortal. 人孰无死。 [1-1^JY
w1aev
All men cannot be first. 不可能人人都得第一名。 F;4*,Ap
{t.5cX"[
A maiden with many wooers often chooses the worst.少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。 k`l={f8C
emhI1
*}
A maid that laughs is half taken. 少女露笑脸,婚事半成全。 xJphG
O%g
Q
A man alone is either a saint or a devil. 孤身独处的人可以为圣哲,也可为恶魔。 a'T8U1
`&\jOve
A man is as old as he feels. 老不老,自己晓。 1ZL91'U
0rt@4"~~w
All shall be well, Jack shall have Jill. 有情人终成眷属。 WrA!'I
uwQ~4
All things will come round to him who will but wait. 只要耐心肯等待,一切都会按时来。 PQl^jS
S}O>@%
All time is no time when it is past. 光阴一去不复返。 [~3[Tu( C
b`%3>
All truths are not to be told. 真理并不都能说得清。 !cLdoX
eP d
All work and no play makes Jack a dull boy; all play and no work makes Jack a mere boy.只工作,不玩耍,聪明孩子要变傻;尽玩耍,不学习,聪明孩子没出息。 ',7LVT7
eGwO!Lv}B
Although it rains, throw not away your watering pot. 纵然天下雨,休把水壶丢。 `-R-O@X|
pyvH [
Always taking out of the meal-tub and never putting in, soon comes to the bottom. 坐吃山空。
Z~g6C0
p<eu0B_V
Bad news has wings. 坏事传千里。 `!`g&:Y
}V:B,:
Bad workmen often blame their tools. 拙匠常怪工具差。 ''bh{
.x
DFgQ1:6[
Beauty is but skin-deep. 红颜易变。 ?Uq;>
z\d{A7
Beauty is in the eye of the gazer. 情人眼里出西施。 8#m,TOp
InO;DA\
Care and diligence bring luck. 谨慎和勤奋,带来好运气。 JPH! .@
Re=()M
Care brings grey hair. 忧虑催人老。 '|I8byiK
4YuJ -
Care killed the cat. 忧虑伤身。 %^bHQB%
FAkrM?0/
Chains of gold are stronger than chains of iron. 金链锁人比铁炼更牢靠。 / [s TN.MG
x7<2K(
Change lays not her hand upon truth. 真理不变。 PBeBI:
Su]@~^w
Chains of gold are stronger than chains of iron. 金链锁人比铁炼更牢靠。 sf([8YUd
#r=Jc8J_
Change lays not her hand upon truth. 真理不变。 i\zVP.c])*
x0KW\<k
Delays are dangerous. 坐失良机必有忧患。 <