统计排行幸运大转盘每日签到社区服务会员列表最新帖子精华区博客帮助
主题 : 我国著名翻译家、作家、画家高莽先生逝世
静守己心,看淡浮华。
级别: 钻石会员

UID: 4610
精华: 89
发帖: 124450
财富: 7412413 鼎币
威望: 168 点
贡献值: 162 点
会员币: 10 个
好评度: 2967 点
在线时间: 11784(时)
注册时间: 2008-07-03
最后登录: 2021-04-19
楼主 发表于: 2017-10-10  

我国著名翻译家、作家、画家高莽先生逝世

人民网北京10月7日电 (记者任姗姗)我国著名翻译家、作家、画家,中国社会科学院荣誉学部委员高莽先生,于10月6日晚离世。消息来自高莽先生的家人,“高莽先生在平静中离开了我们。他的一生精彩而充实,感谢每一个曾经爱他和陪伴他的人,愿他在另一个世界同样幸福”。 &Rdg07e;>  
DY/xBwIF  
高莽,1926年生于哈尔滨,1943年毕业于哈尔滨基督教青年会学校,1945年以后长期在各级中苏友好协会及其协会所属单位工作,从事俄苏文学研究、翻译、编辑工作和对外文化交流活动;同时从事文学与美术工作。他先后担任中苏友好协会会员、理事,中俄友好协会顾问,中国作家协会、中国美术家协会、中国翻译工作者协会会员等社会职务。 9@/ X;zO  
6w|s1!B l  
1989年离休前,他在中国社会科学院外国文学研究所工作,任《世界文学》杂志主编、编审。2006年,他被评为中国社会科学院荣誉学部委员。2011年,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。 >|'u:`A  
W_8N?coM  
1996年,俄罗斯作家协会吸收高莽为荣誉会员,1997年俄罗斯总统授予他“友谊”勋章,1999年俄罗斯科学院远东院远东研究所授予名誉博士,2006年俄罗斯美术研究院授予荣誉院士称号。另外,他还曾获得普希金、高尔基、奥斯特洛夫斯基等多种俄罗斯奖章。 w3WBgH  
slaYr`u  
高莽是一位成绩卓著的俄罗斯文学翻译者和研究者,他的文字感动和影响了几代中国人。他的文学翻译始于1943年。那一年他翻译发表了屠格涅夫的散文诗《曾是多么美多么鲜的一些玫瑰……》,从此踏上了文字译介俄苏文学的道路。1947年高莽翻译了苏联话剧《保尔·柯察金》,这是根据小说《钢铁是怎样炼成的》改编的剧本。1948年哈尔滨第一次将它搬上舞台。新中国成立后,北京青年艺术剧院及其它一些城市又多次上演此戏。此后,高莽翻译出版了普希金、莱蒙托夫、托尔斯泰以及阿赫马托娃、马雅可夫斯基、帕斯捷尔纳克等俄苏很多文学家的作品,包括诗歌、小说、散文、戏剧等。1999年,他翻译发表了白俄罗斯女作家、诺贝尔文学奖获得者阿列克谢耶维奇的纪实文学《锌皮娃娃兵》。 ,4M7:=gf  
Nr8#/H2f  
高莽先生集翻译与创作、写作与绘画于一身。他著有《久违了,莫斯科!》《妈妈的手》《画译中的纪念》《域里域外》《俄罗斯大师故居》《俄罗斯美术随笔》《人生笔记》《墓碑天堂》等随笔集,他的散文具有较高的纪时性和艺术价值。他还为鲁迅、茅盾、巴金、老舍、丁玲、冰心、胡风、艾青、萧乾、萧军、冯至等中外许多国家的文学家艺术家创作过肖像画。有些作品为中国现代文学馆收藏,有些被国外博物馆、纪念馆等机构和个人收藏。如,普希金画像被俄罗斯普希金博物馆收藏,托尔斯泰画像被俄罗斯作家协会收藏,高尔基画像被莫斯科高尔基故居纪念馆收藏,井上靖画像被日本井上靖文学馆收藏,博尔赫斯画像被阿根廷的博尔赫斯亲属收藏等。 <F{EZ Ii  
@ (<C{  
高莽生前曾多次表达,翻译是非常艰苦的脑力劳动,像戴着镣铐跳舞,在受限制的范围内要跳得轻巧、细腻、优美,打动人心。他自己对翻译的认识是随着时间推移、人生阅历的积累不断变化。在科技飞速发展的时代,他认为翻译仍然是各国人民相互沟通的最重要的手段,是促进感情交流、加强彼此了解、巩固友谊、共同发展繁荣的不可或缺的组成部分。 Q}C)az  
:c)N"EJlI2  
他曾出版过《墓碑天堂》一书,集合了他对俄罗斯84位文学艺术家的拜谒追访。在此书前言中,他写道:“墓碑下安葬的是历史人物,人世间留下的是他们的业绩……我在这本书中写的仅仅是俄罗斯十九、二十世纪几十位文学艺术界的名家。他们都属于历史的过去。没有过去就没有今天,没有今天就不会有未来”。
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
待到山花烂漫时,她在丛中笑~_~
描述
快速回复

谢谢,别忘了来看看都是谁回帖哦?
验证问题:
正确答案:72
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个下一个