屈联西 发表于 2010-7-21 11:47:25

调查称女人31岁最美丽(双语)

2010年07月20日 15:43   环球时报
   
女人31岁最美丽
  According to the Telegraph, women reach the peak of their beauty at the age of 31, a new study has claimed。
    据英国《每日电讯报》19日报道,最近的一项研究表明,女性在31岁时最漂亮。
   Women in their late 20s and early 30s are considered more attractive than fresh-faced eighteen and nineteen year olds, researchers found. The findings, from a survey of the opinions of over 2,000 men and women, found that beauty was as much rooted in personality as appearance。
 研究人员发现,20岁后半期和30岁出头的女性比18-19岁面带稚气的女孩更具吸引力。这一结论是通过收集2000名男性和女性的调查问卷后得出的。同时,该结论认为美丽同样来自于个性,就像来自于人的外表一样。
  Celebrities currently at the prime age of 31 include TV presenter Christine Bleakley, Strictly Come Dancing judge Alesha Dixon and Danielle Lineker。
 据悉,目前英国娱乐界处于全盛期的美女电视主持人克里斯蒂尼-布里克莉、歌手爱丽莎-迪克森和模特达尼埃尔莱-因克尔都是31岁。
 Beauty was defined as being confident by 70 percent of respondents, having good looks by 67 per cent and being stylish by 47 percent。
 参与调查问卷的70%的人认为美来自于自信,67%的人认为美就是有好容貌,而47%的人则认为美就是追求新潮。

屈联西 发表于 2010-7-23 07:00:15

Beauty was defined as being confident by 70 percent of respondents
参与调查问卷的70%的人认为美来自于自信

刘云云 发表于 2010-8-21 06:49:36

Women in their late 20s and early 30s are considered more attractive than fresh-faced eighteen and nineteen year olds, researchers found.
 研究人员发现,20岁后半期和30岁出头的女性比18-19岁面带稚气的女孩更具吸引力。
页: [1]
查看完整版本: 调查称女人31岁最美丽(双语)