qiufeng0299 发表于 2020-10-28 07:04:40

如何用英语表达我们是光荣的“打工人”?

最近大家的钱包是不是又瘦了一大圈?
这两天双十一预售开场
想必大家已经为自己的任性买单了吧
李佳琦熬夜赚钱,白天安稳补觉
我们打工人熬夜花钱,早上艰难起床


“打工人”是什么意思?



即打工仔
现在很多上班族的自称
打工人这个称呼

在平凡中透露着追求
在屈辱里努力表现出倔强
迅速得到了各位打工人的认可


最近的“打工人”语录和表情包也是爆火

















那么“打工人”怎么翻译呢?

我们先从中文理解,从字面来看,“打”意思是从事,进行;“工”指工作。所以打工就是从事工作。那为什么不叫上班呢?打工多指农村人背井离乡到经济发达地方去工作。打工者经受了身心的艰难困苦,又有受雇于人,在外地不稳定的工作现状。


按“打工”最初的含义,它其实就是“外出打工人员” 英文为migrant workers。






而当代的打工,其实也就是“社畜”的体面说法。作为一种逗趣的说法,其实英文中并没有规范的翻译,所以并不能在正式场合使用。



社畜

corporate slave


When you're a corporate slave, it means you're literally enslaved by the company you work for.

如果你是corporate slave,那就意味着你被你工作的公司所奴役。


除了“社畜”,
也还有很多常见的词表示“打工人”



odd-job man/ odd-jobber
/ˌɒdˈdʒɒb mæn/


a man who is paid to do different types of jobs, especially in the house or garden
(尤指在房子或花园里)做杂活儿的人,打零工者


工人

worker


someone who works for a company or organization but does not have a powerful position

(某公司或组织的)工人,员工


例:

Many companies still treat their management staff better than their workers.
很多公司给管理人员的待遇仍然比给工人的要好。



employee
n. /ɪmˈplɔɪ.iː/


someone who is paid to work for someone else
受雇者,雇员,员工


例:
The number of employees in the company has trebled over the past decade.
在过去的10年中,这个公司的雇员人数增加了两倍。

https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_jpg/f2LUp3zVTEtnEVH8fGBibe1Licd3YtshASibHHARsJNGQLzbicHOiatn1Nmpg5amZ3t8Rh78HPLBYwpibYFfodk8KoPQ/640?wx_fmt=jpeg
扫描二维码关注公众号秋风月笛,获取更多咨讯。
页: [1]
查看完整版本: 如何用英语表达我们是光荣的“打工人”?