屈联西 发表于 2011-3-1 23:05:57

新闻英语:“社区矫正”怎么说

2011年03月01日 中国日报网-英语点津

  全国人大常委会近日表决通过的《刑法修正案(八)》规定依法实行社区矫正,这一概念首次被写入刑法。
  请看相关报道:
  Community corrections will become a means of punishing criminals in China starting May 1, following the program's inclusion in the latest Amendment to the Criminal Law。
  社区矫正近日被载入《刑法修正案(八)》,成为惩罚罪犯的一种方式,并将于5月1日起开始实施。
  上述报道中的community correction就是“社区矫正”,是一种不使罪犯与社会隔离并利用社区资源教育改造罪犯的方法,是non-jail punishment(非监禁刑)的一种。较常见非监禁刑的包括reprieve(缓刑)、release on parole(假释)、community service(社区服务)、halfway house/recovery house(为长期监禁人员开设的重返社会训练所)等。
  社区矫正适用的罪犯有以下几种:criminals who commit light offenses(罪行轻微的)、在狱中表现良好的、以及在特定条件下 executing sentences out of jail(监外服刑)的罪犯等。
页: [1]
查看完整版本: 新闻英语:“社区矫正”怎么说