【企业事评】咬文嚼字:“晃点”是何意?
问:台湾电视剧里经常用人说:“你晃点我!”我想这里的“晃点”大概有“捉弄”的意思。我理解得对不对?(网友:刘青)
答:台剧里常常有人气愤地大叫:“×××你晃点我!”或者“被晃点了!”,意思指“被人捉弄了”、“被耍了”。这个词语相当口语化,适用于善意的玩笑或者不太严肃的场合。例如:
当主持人宣布欢迎理查德·克莱德曼时,着实吓了记者们一跳,大家纷纷跳上台去抢占有利位置。结果这位“克莱德曼”竟是水木年华在“晃点”记者。
“晃点”也有“欺骗”的意思。例如:
现在网上征婚广告假的很多,你千万不要被晃点。(戴琴) 感谢新宇老师带来快餐
回 1楼(dongzi) 的帖子
感谢张老师支持,问好!
页:
[1]