双语:温总理诗作《仰望星空》[配乐:钢琴曲北风吹]
2010年11月30日沪江英语我仰望星空,
它是那样寥廓而深邃;
那无穷的真理,
让我苦苦地求索、追随。
I look up at the starry sky
Which is so deep and vast。
The never-ending truth
Makes me struggle to follow and quest it。
我仰望星空,
它是那样庄严而圣洁;
那凛然的正义,
让我充满热爱、感到敬畏。
I look up at the starry sky
Which is so solemn, holy and pure。
The severe and awe-inspiring justice
Makes me filled with deep love and in awe of it。
我仰望星空,
它是那样自由而宁静;
那博大的胸怀,
让我的心灵栖息、依偎。
I look up at the starry sky
Which is so free and serene。
The broad bosom
Provides the place where where my soul rests and nestles to。
我仰望星空,
它是那样壮丽而光辉;
那永恒的炽热,
让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。
I look up at the starry sky
Which is so marvelous and glorious。
The eternal blaze
Kindles the flame of hope in my heart, which resounds with spring thunder。
(译者:仲文夫)
http://Files.teacher.com.cn/hebei-quanyuan/TeachingIntrospection/30eb1723-d5fc-4d39-b53b-293c97847209_%E6%AD%8C%E5%89%A7---%E5%8C%97%E9%A3%8E%E5%90%B9.mp3 老屈,支持你,顶!!! 我仰望星空,
它是那样自由而宁静;
那博大的胸怀,
让我的心灵栖息、依偎。
页:
[1]