屈联西 发表于 2010-12-1 00:02:47

双语:温总理诗作《仰望星空》[配乐:钢琴曲北风吹]

2010年11月30日沪江英语

  我仰望星空,
  它是那样寥廓而深邃;
  那无穷的真理,
  让我苦苦地求索、追随。
  I look up at the starry sky
  Which is so deep and vast。
  The never-ending truth
  Makes me struggle to follow and quest it。
  我仰望星空,
  它是那样庄严而圣洁;
  那凛然的正义,
  让我充满热爱、感到敬畏。
  I look up at the starry sky
  Which is so solemn, holy and pure。
  The severe and awe-inspiring justice
  Makes me filled with deep love and in awe of it。
  我仰望星空,
  它是那样自由而宁静;
  那博大的胸怀,
  让我的心灵栖息、依偎。
  I look up at the starry sky
  Which is so free and serene。
  The broad bosom
  Provides the place where where my soul rests and nestles to。
  我仰望星空,
  它是那样壮丽而光辉;
  那永恒的炽热,
  让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。
  I look up at the starry sky
  Which is so marvelous and glorious。
  The eternal blaze
  Kindles the flame of hope in my heart, which resounds with spring thunder。
  (译者:仲文夫)

http://Files.teacher.com.cn/hebei-quanyuan/TeachingIntrospection/30eb1723-d5fc-4d39-b53b-293c97847209_%E6%AD%8C%E5%89%A7---%E5%8C%97%E9%A3%8E%E5%90%B9.mp3

杨凡 发表于 2010-12-2 19:28:24

老屈,支持你,顶!!!

刘云云 发表于 2010-12-3 10:39:21

我仰望星空,
  它是那样自由而宁静;
  那博大的胸怀,
  让我的心灵栖息、依偎。
页: [1]
查看完整版本: 双语:温总理诗作《仰望星空》[配乐:钢琴曲北风吹]