“go Dutch”可不是“去荷兰”的意思,还不知道的可就糗大了
说到吃饭,你喜欢抢着付钱还是跟朋友AA?在西方文化里,AA制是大众的选择
但是作为热情好客的中国人
总是喜欢抢着买单
今天就简单聊聊相关的英文表达
如何表示一起分担费用?
01
go Dutch
各付各的
“go Dutch”可不是字面意思“去荷兰”
据说, 早期荷兰海上贸易发达,世界各地商人都到荷兰进行交易, 流动性很大。如果一个人请另一个人吃饭,被请的人可能这辈子也碰不到了, 所以为了大家不吃亏, 精明的荷兰人就采用个人付自己的费用的方法。后来, 逐渐形成了Let's go Dutch 的俗语。
区分:
AA制与go Dutch还是有区别的
AA制是两个人或几个人平均分摊费用;
go Dutch是每个人付自己的那部分费用。
例句:
I'd love to go, but I insist we go Dutch.
我很愿意去,但我坚持我们各付各的。
02
split the bill
split有分散的意思,bill是账单
字面意思就是指“平摊费用、分开付账”
也可以简单地说:
We'll split. / Let's split.
例句:
A:Thank you for your help. Dinner is on me
谢谢你的帮助,晚饭我请客。
B:That's OK. Let’s split the bill.
不客气,我们平摊吧。
页:
[1]