屈联西 发表于 2011-6-2 19:55:50

机场“神翻译”:请在“一碗米线”外等候

2011年06月02日沪江英语

  经常往来机场的同学,对这样的标牌肯定不陌生:请在一米线外等候。其实银行、取款机处也都会有类似的标识语,但是能翻译成下图这样的,就真不多见了:

请在“一碗米线”外等候
  请在一米线外等候。
  Please wait outside rice-flour noodle。
  小编猜测:机器君在翻译的时候,无视了那个笔画不占优势的汉字“一”,于是躺在地上的“一米线”华丽变身深受民众喜爱的美食“米线”。
  讲解:
  “米线”在英语中的说法很简单,就是rice noodle:
  Rice noodles are noodles that are made from rice. Their principal ingredients are rice flour and water。
  米线指的是用米粉做的面条,主要原料就是米粉和水。
  至于“请在一米线外等待”的正确译法,小编在此深情展示给大家看,希望大家记住,一米线虽然不能吃,你们也不能这样无视人家:
  请在一米线外等待:Please wait outside the one-meter line。
页: [1]
查看完整版本: 机场“神翻译”:请在“一碗米线”外等候