文摘精选《致少女:莫负韶华》
作者:罗伯特•赫芮克 来源: 《意林》杂志 Gather ye rosebuds while ye may, 玫瑰将开时,堪折直须折 Old Time is still a-flying: 时光似箭,韶华易逝 And this same flower that smiles today 今日灼灼其华 Tomorrow will be dying. 转眼便成明日黄花 The glorious lamp of heaven, the sun, 太阳如华灯普照 The higher he’sa-getting, 渐行渐高 The sooner will his race be run, 而渐远,余下路途渐短 And nearer he’sto setting. 而终于渐渐落下 That age is best which is the first, 最值惜取是少年时光 When youth and blood are warmer; 当时你年轻,血色鲜暖 But being spent,the worse, and worst 然而其后每况愈下 Times still succeed the former. 岁月无情,并不将你怜悯 Then be not coy,but use your time, 莫再佯羞,莫负韶华 And while ye may,go marry: 人生苦短,及时行乐 For having lost but once your prime, 青春几何 You may for ever tarry. 莫待无花空折枝
页:
[1]