返回列表 发布新帖
查看: 783|回复: 1

陈德彰教授:杜拉拉升职记

发表于 2010-7-22 16:27:32 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
       2010年07月21日 16:30   环球时报
  畅销小说《杜拉拉升职记》(A Story of Lala’s Promotion),长期稳坐“24小时小说畅销榜”的头把交椅(has remained at the top of the “list of 24-hour fictions best sellers”)。

  2009年1月出版的《杜拉拉2:华年似水》(书名可译为Lala II: Those Shinning Days。Shining days的意思是“闪光的日子”;shin原指小腿,用做动词有“敏捷地攀登”的意思),销量已突破120万册。

  由《杜拉拉升职记》改编的同名电影和话剧(the film and play adapted based on the novel of the same title)也回过来使原书受到热捧(receive heated extolling),电视台也在推波助澜(add fuel to the flame),推出“寻找职场杜拉拉”(looking for living Lala’s in employment)的电视节目,将杜拉拉系列推向一个新的高潮(push it to a new height)。

  其实,《杜拉拉升职记》里既没有惊天动地的事迹(astonishing deeds),也没有惊险曲折或催人泪下的情节(breathtaking or moving melodrama)。杜拉拉是外企职场女性(a white collar in a foreign enterprise),并没什么特殊背景(with no special family background),完全是靠自己的努力取得了成功(to have achieved success on her own/through her own efforts)。她的种种表现成了职场成功的秘籍,该书也因此被誉为 “职场江湖提升秘籍” (可译为secret to promotion tips for new employees)。

  不过作为文学作品,《杜拉拉升职记》似乎缺乏亮点(eye-catching points),全书语言较平淡(insipid),虽有一些时髦词汇(vogue words and catch phrases)点缀,但说不上有什么文采(literary grace)。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-23 05:57:07 | 查看全部

Re:陈德彰教授:《杜拉拉升职记》内含英语经

靠自己的努力取得了成功
to have achieved success on her own/through her own efforts
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表