返回列表 发布新帖
查看: 969|回复: 0

英语"公积金上限"怎么说

发表于 2010-7-26 14:42:12 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
       2010年07月26日 11:58   中国日报网-英语点津
  近日,北京住房公积金管理中心发布通知,2010年住房公积金年度月缴存额上限为 2906元。2009年北京市职工住房公积金年度月缴存额以2682元为上限。

  请看相关报道:

  According to the Beijing Housing Accumulation Fund Administration Center, the threshold of housing public accumulation funds in 2010 was raised from 2,682 yuan to 2,906 yuan a month。

  根据北京住房公积金管理中心发布的通知,2010年住房公积金月缴存额上限从 2682元调整为2906元。

  文中的threshold of housing public accumulation funds就是“住房公积金上限”,这里的threshold也可以用upper limit来替换。Housing public accumulation funds也就是我们常说的“住房公积金”的全称,常简称为housing fund。

  Threshold在这里指的是“上限”,一般也用来指“下限”,比如individual income tax threshold(个税起征点),也就是“开端、门槛”,用来指“最低限度”,例如 threshold of pain指的就是能忍受的疼痛程度,用现在流行的话来说就是“痛点”,我们可以说一个人有low/high threshold of pain(痛点低/高)。相信大家在找工作,甚至谈恋爱时多多少少都经历过“学历门槛”,也就是academic threshold。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表