|
马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
2010年08月02日 15:56 沪江英语
大笑新娘洒脱美丽
HERE COMES THE BRIDE
来见见新任梅兹文斯基夫人!七月三十一日,在四百名宾客的共同见证下,在纽约附近远离喧嚣的小镇上,前第一女儿切尔西克林顿和男友马克梅兹文斯基喜结连理!
Introducing Mr. and Mrs. Mezvinsky! Before 400 guests – but not before a media deluge – former First Daughter Chelsea Clinton and longtime beau Marc Mezvinsky tied the knot July 31 in Rhinebeck, N.Y。
爸爸的掌上明珠
DADDY'S GIRL
此时此刻,比尔克林顿只是一名陪伴身穿婚纱的女儿走过长廊的普通父亲。看来前总统先生减肥效果不错,只是不知道会不会也想普通父亲一样,在把心爱女儿的手交给新郎时红了眼圈,老泪纵横。
Former President Bill Clinton fulfilled his duty as father of the bride to the fullest – by walking Chelsea, 30, down the aisle。
青梅竹马 深情对视
IN THE MOMENT
一件无肩带丝质衬透明硬纱的王薇薇婚纱让切尔西格外美丽动人。新郎则选择了巴宝莉的燕尾服。二人的设计师均被邀请到场观礼。
Clad in a strapless silk organza Vera Wang gown, Chelsea paid homage to one of her guests – the designer herself – while Marc donned a tuxedo made by Burberry creative director Christopher Bailey。
一家人 新家庭
A NEW CHAPTER
克林顿夫妇在婚礼后发表声明说,他们对婚礼很满意,并对马克加入克林顿家庭表示欢迎。
"We could not have asked for a more perfect day to celebrate the beginning of their life together," Bill and Hillary Clinton said in a statement about the couple, "and we are so happy to welcome Marc into our family."
BOUND TOGETHER
马克的父亲爱德华在婚礼上致辞祝福这对新人:“这是两个热爱生活,重视家庭的年轻人的结合。而这正是婚姻所必需的品质。”
"These are two wonderful human beings that have sensitivity about life and have a warm regard for family," Marc's father, onetime Iowa Rep. Ed Mezvinsky, has said of the couple, "and that's what it's all about." |
|