返回列表 发布新帖
查看: 996|回复: 1

“新闻采访权”的英语说法

发表于 2010-8-3 21:13:30 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
          2010年08月03日 16:08   中国日报网-英语点津
  《经济观察报》记者仇子明因报道上市公司关联交易内幕遭全国通缉一事,使维护新闻记者合法权益的问题再次引发人们的关注。对此有关负责人表示,新闻机构对涉及国家利益、公共利益的事件依法享有知情权和采访权,相关人员依法从事新闻采访活动受法律保护。

  请看《中国日报》的报道:

  The country's top administration for press and publication has stressed the protection of reporters' rights in newsgathering, following a string of suspected attacks against journalists who exposed scandals。

  因不断有记者在进行揭露性报道后遭到可疑攻击,中国新闻出版总署再次强调要保护记者的新闻采访权。

  文中的rights in newsgathering就是指“采访权”。这里的newsgathering就是指“新闻采访”,相关的行为也就是newsgathering activities。新闻出版总署表示,新闻机构对issues related to national and public interests(涉及国家利益、公共利益的事件)有right to know, interview, publish, criticize and supervise(知情权、采访权、发表权、批评权、监督权)。

  在看警匪片时,通缉令上常贴着一幅罪犯头像,旁边扣着一个大大的wanted。仇子明因为刊发了negative report(负面报道)而在这起事件中遭到全国网上通缉,这里的“通缉”也是用wanted来表示。公安机关为了尽快抓住逃犯常把通缉信息挂在网上,这份“网络通缉名单”就称为national online list of criminals wanted。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-4 09:41:49 | 查看全部
文中的rights in newsgathering就是指“采访权”。这里的newsgathering就是指“新闻采访”,相关的行为也就是newsgathering activities。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表