返回列表 发布新帖
查看: 698|回复: 0

全沈阳的出租车价签都翻译错了?

发表于 2010-8-5 14:55:21 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
2010年08月05日 08:34   北国网-辽沈晚报
0.jpg
实行时距并计之后,沈城出租车窗户上粘贴的新的计价收费标准标签中,部分英文说明不够准确,容易让人误解。 记者 王迪 摄
  中文说明:夜间和夏季使用空调:3公里内9元

  原英文说明:Air-conditioning service in nighttime and summer:9 yuan within 3km

  建议修改为:Night Service and Air-conditioning Ser-vice in Summer:9 yuan within 3km

  见习记者李岚岚核实报道:记者先查看了两辆停在报社门前的出租车。车的后排两侧窗上,都粘贴了沈阳市物价局下发的新计价收费标准说明。

  说明上印着:“夜间和夏季使用空调:3公里内9元”,相对应的英文表述:“Air-conditioning service in nighttime and summer:9yuan within 3km”。

  按照中文表述,夜间起步费是9元,夏季打空调也是9元。

  记者随后咨询了辽宁大学外国语学院教师安海英,她解释说,上述英文表述确实容易产生歧义,会让人理解为夜间使用空调和夏天打车这两种情况起步费9块钱。这种表达是按照中文的字面意思直译而来,并没有注意到中文真正想表达的意思,修改为“Night Service and Air-conditioning Service in Summer:9yuan within 3km”会更为恰当一些。

  记者联系了负责全市价格标签管理规范的沈阳市物价局价格调节基金办公室,一位姓刘的负责人表示,将中文翻译成英文的部分是由翻译公司来完成的。目前大规模更换价格标签不太可行,但一旦有出租车需要更新计价收费标签,会对此做出更正。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表