|
马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
这是鸟儿归来的日子——
寥廖无几——一只或两只——
为了最后一面。
这是上苍复苏的日子
那古老的——古老的六月诡辩——
一个湛蓝而金黄的谬误。
呵,谎言欺弄不了蜜蜂——
你的花言巧语
差点儿让我深信不疑。
直至成行的种子见证——
轻轻也,于异样的风中
有一片羞怯的叶仓皇而过。
呵,夏日的圣礼,
呵,雾霭中最后的晚餐——
请允许一个稚童加入吧。
来一齐享受——
神圣的赐福与圣饼
还有你永生的美酒!
These are the days when birds come back
Emily Dickinson
These are the days when Birds come back—
A very few—a Bird or two—
To take a final look.
These are the days when skies resume
The old—old sophistries of June—
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the Bee—
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear—
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze—
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake—
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!
来源 中国诗歌网 |
|