|
马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
at the end of your tether
mainly UK(US usually at the end of your rope)
这个成语也可以说成at the end of one’s rope, tether 的解释是“绳索”或“索链”,因此和rope基本上是同义的。at the end of one’s tether/rope字面上表示“到了绳索的末端”,也就是说绳子已放尽,无法再放长,这个情景生动地比喻了“山穷水尽、智穷力竭”的困迫境地。可以用这个成语来表示“穷尽”所有力量、办法、耐心、财力、资源等等
having no strength or patience left
筋疲力尽;一筹莫展
By six o'clock after a busy day I'm at the end of my tether.
忙碌了一天后,到6点钟时我已筋疲力尽了。 |
|