返回列表 发布新帖
查看: 357|回复: 0

口语,“一筹莫展”用英语怎么说?

发表于 2020-4-19 08:25:30 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
at the end of your tether





mainly UK(US usually at the end of your rope)



这个成语也可以说成at the end of one’s rope, tether 的解释是“绳索”或“索链”,因此和rope基本上是同义的。at the end of one’s tether/rope字面上表示“到了绳索的末端”,也就是说绳子已放尽,无法再放长,这个情景生动地比喻了“山穷水尽、智穷力竭”的困迫境地。可以用这个成语来表示“穷尽”所有力量、办法、耐心、财力、资源等等



having no strength or patience left

筋疲力尽;一筹莫展



By six o'clock after a busy day I'm at the end of my tether.

忙碌了一天后,到6点钟时我已筋疲力尽了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表