返回列表 发布新帖
查看: 463|回复: 0

啃老”用英语怎么说?难道是bite the old?

发表于 2020-5-28 18:35:15 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
“啃老”是一个我们都不陌生的词,但“啃老”用英语要怎么说?有人觉得就是bite the old,但真的是这样吗?

首先看bite the old这个说法,bite是“咬”的意思,强调的是用牙齿咬进某物,但是在这里,“啃老”只是字面意义上的意思吗?并不是。

“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”。

了解“啃老”的意思之后,那么“啃老”用英语到底怎么说呢?我们可以说live off one's parents。

例:He did not make much money as a photographer and had to live off his parents.

作为一个摄影师,他的收入不多,因此不得不啃老。

那么,知道了“啃老”的说法,你还知道“啃老族”的英文表达吗?

其实用NEET表示就行,这是Not in Education,Employment or Trainning的简称

例:Recently, the number of NEET in China is growing gradually.

近年来,“啃老族”在中国的数量呈现出日渐增长的态势。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表