返回列表 发布新帖
查看: 410|回复: 0

“put it there”不是让你“放在那里”,理解错就要耽误事啦

发表于 2020-7-19 20:34:44 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
在国外职场上会经常出现一些我们不太了解的习语
比如今天所讲到的"put it there"
我们会把它理解为“放在那儿”
而在国外的职场上,意思却与之大相径庭
那它到底是什么意思呢?
一起来学习一下吧!



01put it there

"put it there" 除了字面上的“放在那儿”的意思之外,在口语中还有一个常见的意思:



You say &#39ut it there!' to someone when you are asking them to shake hands with you, because you agree with them or want to congratulate them.


当你请求某人与你握手时你就会说“Put it there!”,因为你赞同他们的观点或想祝贺他们。




表示“握个手,一言为定”,常见于商务场合或者职场上,表达双方“意见一致;达成协议”。



A: So, do we have a deal?

那么,我们成交了吗


B: Sure, put it there.
当然,来握个手。






02put on airs

airs通常指“做作的姿态”、“架子”。put on airs是个固定短语,相当于give oneself airs,意思是“摆架子”、“装腔作势”、“盛气凌人”。



When you put on airs, you act like you re the master of something. If you wear a top hat and insist that everyone call you sir or madam while you boss them around, then you put on airs. 


当你put on airs的时候,你表现得好像你是某件事的大师级人物。如果你戴着礼帽,坚持让每个人都叫你先生或女士,而你却对他们发号施令,那么你就是在put on airs。





Because they have two cars, she is always putting on airs.

由于他们有两辆汽车,她就总是摆架子。



03put all one's eggs in one basket

put all one's eggs in one basket是个固定短语,意思是“把所有的希望都寄托在一件事上”、“集中力量干一件事”、“孤注一掷”。



Can you count upon him? That means putting all of your eggs in one basket.
你能指望他吗?那意味着你要孤注一掷。





今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表