返回列表 发布新帖
查看: 823|回复: 1

生活中各种“钱”的表达方式

发表于 2010-10-6 22:26:05 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
2010年10月05日 环球时报
  英语中,表达“钱”的词语比较多,但并不是每个词在任何相关钱的场合都可以用的。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法,详细请参考以下资料:

  admission (n)指入场费。

  如:admission by ticket only凭票入场

  He gained admission into the association. 他获准加入军个协会。

  You have to pay RMB10.0 admission. 你须付10元人民币入场费。

  charge (n)“原价、要价”,“记在帐上”。常与for连用,不及物动词,为…收取费用。

  常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。

  如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?

  Charge now,pay later。现在先记在帐上,以后付款。

  They do not charge at all for their services。他们的服务是免费的。

  cost (n)本义为“成本”、“原价”。

  常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。

  如:The cost of seeing a movie is seven dollars。看一场电影要花七美元。

  At last I bought the film rights of a novel at a moderate cost。

  最终我以适中的价格买下了把小说改编成电影的版权。

  fare (n)票价,指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。

  如:All fares, please. (公共汽车售票员用语)请买票。

  A single fare is 170 dollars。单程票价为170美元。

  fee (n。)酬金,医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。

  如:My lawyer's hourly fee is 130 dollars. 我的律师的佣金是每小时130美元。

  Does your school charge school fees?你们学校收费吗?

  freight (n)运费,指海运、空运、陆运的费用。

  如:Who will pay the freight on this order? 谁支付这批定货的运费?

  railway freight 铁路运价

  postage (n)指邮费。

  如:How much postage do I need to send this package?寄这个包裹须付多少钱?

  Price1, postage included。包括邮资在内,价款1英镑。

  The postage will be extra. 邮资另付。

  rent (n.)土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。

  如:The student owed three months’rent for my house。那学生欠我三个月的房租。

  Rent Assistance。租金援助。

  I have rented a house and paid the rent。我已租了房子, 并交了租金。

  tip (n)小费。

  如:I gave my barber a fat tip. 我给理发师优厚的小费。

  Did you tip the waiter? 你给那侍者小费没有?

  I tipped the porter 50p。我给了搬运工人50便士小费。

  toll (n)道路、桥梁、港口、市场的捐税、通行费及电话费等。

  如:This month I had to pay 200 yuan toll call。这个月我要缴200元的电话费。

  A man collected tolls at the gateway。一个人在大门口收通行费。

  tuition (n)学费。

  如:John took out a loan to pay his tuition。约翰贷款交付学费。

  Emily's yearly tuition is RMB7000. Emily一年的学费是7000人民币。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-10 08:35:35 | 查看全部

新闻词汇:“人口普查员”英语怎么说

2010年10月08日  中国日报网-英语点津
  第六次全国人口普查户口整顿和摸底工作已经陆续在全国各地展开,在挨家挨户的调查过程中,人口普查员们也遇到了不少困难。

  请看新华社的报道:

  China has recruited 6.5 million census takers for the next national population census beginning on November 1. These census takers will mostly be made up of local residents and workers from neighborhood or village committees。

  我国已经为11月1日开始的下一轮全国人口普查招募了650万人口普查员。大部分人口普查员来自当地居民和社区或村委员的工作人员。

  在上面的报道中,census taker指的就是“人口普查员”,也可以用census enumerator来表达。在人口普查正式开始之前,人口普查员先要进行door-to-door survey(入户摸底调查)。

  摸底调查发现,北京大量的floating population(流动人口)给普查增加了难度,而且许多流动人口都没有temporary residence permits(暂住证)。在房屋change hand(转手,易主)时,也没有通知neighborhood committee(居委会)。另外,居民的uncooperative attitude(不合作态度)也是一大问题,从另一个角度看来这也说明了人们的awareness of privacy protection(隐私保护意识)有所提高。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表