返回列表 发布新帖
查看: 193|回复: 0

口语,“此一时,彼一时”用英语怎么说?

发表于 2020-8-18 21:59:16 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
 the boot/shoe is on the other foot 



这个习语起源于19世纪。刚开始这个短语的措辞不是现在这样,而是说 the boot is on the other leg(靴子在另一条腿上)。引申在这个短语背后的意思大概是,如果你把左脚的鞋子穿在右脚上,你会感到不舒服,反之亦然。表明位置换了的话可能会心理上发生一些微妙的变化,就像是鞋子穿反会让人难受一样。比方说,假设你职位很高时,拒绝帮助了一个地位比你低的人。一年后,那个人的职位变得比你还高,同时你变得需要那个人的帮助了。你可能会对寻求帮助这件事感到不自在,就像左右脚穿反了一样。



情况完全反了过来;此一时,彼一时;今时不同往日


I can see that you don't like being told what to do, but now the boot is on the other foot!
我知道你不喜欢被人指挥,但是今时不同往日!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表