返回列表 发布新帖
查看: 631|回复: 1

王逢鑫教授:各种各样的“底线”

发表于 2010-10-26 21:45:06 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
2010年10月26日  中国日报网-英语点津

  句子:这名足球运动员将球踢出底线。
  误译:The footballer kicked the ball out of the bottom line。
  正译:The footballer kicked the ball out of the end line。
  解释:在这里不可以将“底线”字对字译为bottom line,因为bottom line与球类运动场地无关。bottom line 的第一个意思是“财务账目表上最下面的一行,用来表示盈亏数目”。例如:
  1. 2009年本公司盈利状况是税前利润2,000万美元。The bottom line for 2009 of our company was pre-tax profit of $20 million。
  bottom line 的第二个意思是“决定因素或关键因素”,相当于“底线”。例如:
  2. 钓鱼岛是中国的神圣不可侵犯的领土。这是我们的底线。 Diaoyu Islands are China's sacred and inviolable territory. That is our bottom line。
  “底线”的第一个意思是“球类运动场地两端的界线”,又称“端线”。英语可以译为 end line(足球、篮球、排球),back line(排球、网球),base line(网球、羽毛球), backcourt boundary(羽毛球)。例如:
  3. 在排球比赛中,发球员在发球时可以在底线后面自由移动。In a volleyball game, the server may move freely behind the end line when serving。
  “底线”的第二个意思是指“最低的条件”或“最低的限度”,也作“底限”。英语可以译为 bottom line。例如:
  4.在我们社会各个领域,诚实是道德的底线。In every area of our society, honesty is the bottom line of morality。
  “底线”的第三个意思是指“暗藏在对方内部刺探情报或进行其他活动的人”,也作“内线”或“卧底”。英语可以译为stooge, planted agent, stool pigeon。例如:
  5. 他在敌人司令部充当底线。He acted as a planted agent in the enemy's headquarters。(作者:王逢鑫教授)
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-26 23:37:58 | 查看全部
感谢版主的分享学习了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表