返回列表 发布新帖
查看: 649|回复: 3

读笑话学英语:为抄近路走墓地

发表于 2010-11-1 14:17:54 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
   2010年11月01日 沪江英语


  The Cemetery Shortcut
  为抄近路走墓地
  Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs。
  万圣节派对过后,两男人图个乐呵,打算抄近路穿过墓地回家。
  Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the misty shadows。
  走到墓地中央时,他们被从迷雾中传来的“答、答、答”声惊吓到了。
  Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones。
  正当两人害怕得浑身颤抖时,他们看到是个老头拿着铁锤和凿子,在一块墓石上凿着什么。
  "Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"
  “哇塞,先生,”其中一人喘了口气说,“你把我们吓得半死啊,我们还以为遇上鬼了呢!那么晚了你在这里做什么?”
  "Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"
  “那帮白痴!”老头抱怨道,“他们把我名字拼错啦!”
  【注释】
  1. Just for laughs 这个俗语在不同情况下,它的意思略有不同。
  其一,它可以解释为:做某件事纯属为了高兴,例如:
  Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs。
  来吧,穿上你的外套,我们到外面去喝两杯啤酒高兴高兴。
  另外,just for laughs 有时也可以指做愚蠢的事或有害的事,例如:
  Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim。
  就是为了开玩笑,他们把玛丽连衣服带鞋的整个扔进了游泳池,结果他们发现,玛丽根本不会游泳。
  2. 笑话中出现了一个"Holy cow",它是什么意思呢?来看维基上的解释:"Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原来它是一个表达惊讶的感叹词,多用于美国和加拿大。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-3 15:46:08 | 查看全部
这不是中国的笑话吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-3 16:23:30 | 查看全部
呵呵 感谢老师的分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-5 23:07:53 | 查看全部
感谢老师的分享   
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表