返回列表 发布新帖
查看: 1429|回复: 0

Hold your horses 是什么意思?抓住你的马?这么翻译真是莫名其妙

发表于 2021-4-4 11:22:00 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
你知道老外跟你说「Hold your horses」,是要表达什么意思吗?


在早就已经不把🐎马当代步工具的今天,显然不能直译为“拴住你的马”!


01.
放松

take it easy
    Relax and take it easy for a while.放松一下,休息一会儿。
    [/li]Take it easy, Jenny! There’s no need to get so annoyed.别激动,詹妮!没必要生这么大的气嘛![/li]




02.
慢慢来

take your time
    By all means, take your time.当然,慢慢来。
    [/li]I'll be back soon. Take your time.我一会就回来。别着急。
    [/li]

03.
慢慢做某事

take one's time doing something
    The hairdresser took her time cutting my hair.理发师慢慢地剪我的头发。
    [/li]Take your time deciding.慢慢做决定吧。

    [/li]There's no need to rush.没有必要着急。

    [/li]But since you're back, there's no need to rush.但是既然你都回来了,就没必要着急了。[/li]




04.
不用急

There's no need to hurry.
    No need to hurry. There will be another car in five minutes.不用急。再过五分钟又有车来。
    [/li]


05.
别急;耐心等着

Hold your horses.
    Are the eggs ready yet? Hold your horses !蛋煎好了吗?耐心等着!
    [/li]Hold your horses. All right, where do you see this other telephone?你别急嘛。好吧,另一部电话装在哪呢?[/li]

​
06.
等等

Hold it.
    Hold it. Hold it. I gotta side with Chandler on this one.等等,这次我要站在钱德勒这一边。
    [/li]Hold it, hold it. I'm sorry, sir. We're having a party. You can't park here.停一停,停一停。抱歉,先生。我们在开宴会。你不能把车停在这。[align=justify][/li]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表