返回列表 发布新帖
查看: 670|回复: 0

小心!call you names 不是“叫你名字”而是在骂你

发表于 2021-4-14 07:50:39 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
说到call you names你会觉得是什么意思?
叫你的名字?
请注意这里用的不是your,而是you
name还是复数
虽然就差了几个字母
但意思可就大大不同了























call someone names

我们先看《权力的游戏》里的一句话:

Were you a foot taller than all the boys? They laughed at you, called you names? Some boys like a challenge.


你是不是比其他男孩都高一头? 他们嘲笑你,xxxx?有些男孩就喜欢挑战自己。



根据这句话推测,call you names的意思应该是属于laugh at的同义或者近义词,都是一种羞辱或者让人不悦的行为。


再来看看call sb names的释义:

If someone calls you names, they insult you by saying unpleasant things to you or about you.


如果有人call you names,那么就是说他们对你说一些不愉快的话或说一些关于你的侮辱的话



所以,call someone names 并不是“喊谁谁谁的名字”,它的真实含义是“用污秽语言骂人;辱骂某人”。比如说 给某些人起一些非常难听的外号之类的。


在使用call someone names,需要注意两点:someone,而不是one’s,也就说是call me names,而不是call my names。Name用复数形式~


例:
And the other kids would chase meand call me names,like Fat Freddy.
其他孩子总是追着我跑,给我起各种外号,比如胖子弗雷迪。


类似的也有其名词形式name-calling


Name-calling如果按照字面来解释就是指名道姓,但是在英文中,它说的是拿各种各样带有侮辱意味的名字来称呼某人,也就是“谩骂”。


=the act of insulting someone by calling them rude names
辱骂,骂人




关于外国人的名字
George Walker Bush英美等国家的名字排列次序为:名在前,姓在后。
姓名结构一般为
教名+自取名(中名)+姓
first name+middle name+last name


如:George Walker Bush (中译:乔治·沃克·布什)。
英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。


此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后,即自取名(中名)。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。


英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表