返回列表 发布新帖
查看: 1094|回复: 0

双语:最具代表性的中国文化符号

发表于 2011-1-10 11:52:45 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
  2011年01月10日  沪江英语

  第一项:汉语(汉字)
  汉语:Chinese language
  汉字:Chinese character
  表达汉字为英文中的“character”,与特征、特性是一个词,拿来代表中国似乎最合适不过了。富有特色的汉语与汉字,可是让不少外国友人头疼不已呢!
  第二项:孔子
  孔子:Confucius
  孔子思想:Confucianism
  现在,世界各地都有孔子学院,教授中国古代的孔孟之道,孔子代表着中国的礼教,在世界范围内的影响都是巨大的。
  第三项:书法
  书法:calligraphy
  书法、笔迹:penmanship
  这个与汉字有异曲同工之妙,甚至含义更加深刻,与中国古代的文人气节密切相关,中国人普遍相信“字如其人”。
  第四项:长城
  长城:the Great Wall
  “不到长城非好汉”这句话很多外国友人都知道了,到了中国来也得爬一爬长城。英语中用“Great”来形容长城,即表现长城的“长”也表达出了它“伟大”的意思。
  第五项:五星红旗
  五星红旗:the Five-Starred Red Flag (the national flag of the People's Republic of China)
  五星红旗代表着中国,世界人民都知道它是中国的国旗....。
  第六项:中医
  中医:traditional Chinese medical science
  现在,外国人越来越重视中医理论,在他们看来,中医即神秘又神奇,常常有意想不到的功效,因此被津津乐道。甚至还有科学家企图用现代科技手段测量中医里的“脉络”。
  第七项:毛泽东
  毛泽东:Mao Zedong,the founder of the People's Republic of China
  毛泽东是中华人民共和国的第一任主席,更是中国社会主义政治的核心代表人物,甚至是很多外国友人的偶像,世界各地都有人收藏毛泽东语录与像章。
  第八项:故宫
  故宫:Imperial Palace of the Ming and Qing dynasties
  两个字的故宫,英语却要用这么多个字才能表达清楚,也是无可奈何的,这样才能正确的说明故宫的性质,外国友人到中国来,肯定会去逛逛故宫。
  第九项:邓小平
  邓小平:Teng Hsiao-ping 缩写为 Teng,或者直接写成 Deng Xiaoping
  他提出的一国两制和改革开放理论,是最具影响的政策,直接造成了我们现在看到的“中国”。
  第十项:兵马俑
  兵马俑:The Terracotta Army,literally "military servants",Terra-cotta Warriors and Horses
  要解释清楚兵马俑是什么,英文可有点麻烦,既要说清楚它的材料:陶土“Terracotta”,又要说明它的性质:"military servants",同时又要说清楚它包含士兵与马车:“Warriors and Horses”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表