返回列表 发布新帖
查看: 1260|回复: 0

[英语贴图] 潮词:“人老心不老”的上一代(图)

发表于 2011-2-9 18:32:02 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
  2011年02月09日  中国日报网-英语点津

  我们平时会用“老黄瓜刷绿漆”或者“装嫩”来形容那些上了年纪,但还把自己当年轻人、整天打扮很青春的人。其实,这种生活态度在国外的60后当中相当普遍,不过人家做得更到位,不但打扮年轻,做的事情也和年轻人保持同步,可谓名副其实的“外老里嫩”啊。
1.jpg “人老心不老”的上一代
  Downager is Generation Y in attitude but not in age. You often hear that young people are the early adopters of technology but actually the study shows that the baby boomers spend more on technology than any other generation. They're using the technology, they're connecting, they're social networking and they're texting their kids. The term "downager" reflects the growing "act younger, live younger" attitude of the over-60s。
  Downager(暂译为“外老里嫩族”)指上了年纪但生活态度却与Y世代年轻人同步的人们。我们经常会听到人们说,年轻人是接受科技最早的人群,可是有研究发现婴儿潮一代的人们花在科技上的功夫比任何一代人都要多。他们在运用科技,通过网络与人联系,上社交网站,而且还给他们的孩子发短信。Downager这个词反映了他们60后这一代“做得年轻,活得年轻”的生活态度。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表