返回列表 发布新帖
查看: 688|回复: 0

新闻英语:高房价背后的“推手”

发表于 2011-2-17 17:14:02 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×


  2011年02月17日  中国日报网-英语点津

  句子:人们在问到底什么是我国高房价背后的推手。
  误译:People are asking what on earth is the pusher of the high housing prices in our country。
  正译:People are asking what on earth is the backstage driving force for the high housing prices in our country。
  解释:在这里,“推手”指“幕后推动力量”,应译为backstage driving force。pusher的意思很多,表示物时,指“推进器”;表示人时,指“推销者”,尤其指 drug pusher(药品推销者),没有“幕后推动者”的意思。
  “推手”第一个意思是“用手做向外运动”。英语可以译为to push one’s hand(s)。例如:
  1. 我用力向前推双手关上门。I vigorously pushed my hands forward to close the door。
  “推手”的第二个意思是“太极拳的双人徒手对抗练习”。英语可以译为 hand-pushing exercise。例如:
  2. 这两名太极拳手正在院子里练习推手。The two taijiquan boxers were practising hand-pushing exercise in the yard。
  “推手”的第三个意思是“事情或事件的幕后推动者或推动力量”,亦称“幕后推手”。英语可以译为backstage planner, backstage driving force。例如:
  3. 我发现他是这次突发事件的一个主要幕后推手。I found he was a major backstage planner behind the mass incident。
  “推手”第四个意思是“借网络媒介进行策划,以推广企业、产品或人物,使之产生影响力和知名度的人”,亦称“网络推手”。可译为 Internet planner, Internet promoter, Internet pusher。例如:
  4. 网络推手使这个普通人快速红遍网络。An Internet planner made this ordinary person popular on the Internet rapidly。
  5. 我们要警惕某些恶意网络推手企图误导舆论。We must watch out some ill-intentioned Internet planners who are trying to mislead public opinion. ▲(王逢鑫教授)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表