马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
每日新闻播报(March 15)
chinadaily.com.cn 2022-03-15 18:09
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Embed Audio audio::-webkit-media-controls{padding:15px;overflow:hidden!important;border:1px solid #bfc2c3;border-radius:5px;background:#dbf9f6}audio::-webkit-media-controls-enclosure{background:0 0}audio::-webkit-media-controls-panel{background:0 0;width:calc(100% + 40px)}audio::-webkit-media-controls-mute-button{display:inherit!important}audio::-webkit-media-controls-volume-slider{display:none}audio::-webkit-media-controls-mute-button,audio::-webkit-media-controls-play-button{opacity:.5} > " />
>All venues for Games will open to public
冬奥会场馆将对公众开放
A total of 38 Chinese rescue staff are on duty at the National Alpine Skiing Centre in Yanqing district during the Beijing Paralympic Winter Games. Dubbed "ski doctors", they aim to reach an injured athlete within four minutes, but often arrive sooner. [Photo provided to China Daily]
All the venues for the Beijing Olympic and Paralympic Winter Games will open to the public after the Games, the organizers said on Saturday.
3月12日,北京冬奥组委遗产项目负责人刘兴华表示,北京冬奥会、冬残奥会所有场馆赛后将对公众开放。
The National Alpine Ski Center will open some of the slopes to the public for entertainment, said Liu Xinghua, an official in charge of the Games' legacy program with the Beijing 2022 Organizing Committee (BOCOG). " The National Alpine Ski Center will host high-level events as well as being used as a training facility for the Chinese national team and the youth team," Liu added.
刘兴华举例说,延庆国家高山滑雪中心部分场地将持续举办高水平高山滑雪赛事,为专业队伍提供培训基地,部分区域也会开放给公众,供全民健身使用。
The National Speed Skating Oval will become a multi-functional complex combining sports competitions, national fitness, cultural leisure, exhibitions and other programs.
国家速滑馆将会打造成一个集体育赛事、群众健身、文化休闲、展览展示、社会公益五位一体的综合性体育场馆。 |