有一笑话在校园广为流传。某大学多名教师合编了一本《英汉旅游词典》(英文 标题为:An English-Chinese Dictionary for the Tourism Industry)。一名教师为了显示自己的业务水平,当众指责该词典主编说,“你的词典错了 !‘Tourism Industry’不对,应该是‘Tourist Industry 。’” 其实“Tourist Industry”固然不错,“Tourism Industry”也是正确的,而且更为常用 。这名教师只知其一,不知其二,在众人面前当场出丑 。更可笑的是,这位说他人词典有错的教师编了一本《最新英语短语动词词典》(英文标题为:A New Dictionary of English Phrasal Verbs) 。他将“最新”译为“A New”。其实“ 最新”的英文是“The Newest” 。