返回列表 发布新帖
查看: 612|回复: 0

盘点:让人不解的6个美国习惯用语

发表于 2011-4-23 08:51:58 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
2011年04月22日  中国日报网-英语点津

  美语中有很多常用的口语,虽然都是由简单的词组成,但它们的意思却往往让学习英语的人感到不解。举一些例子供大家参考。
  1. Head Start
  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在帮助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如:
  Many poor parents send their children to Head Start。
  很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。
  但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:
  To know more colloquial expressions is a head start in learning English。
  了解更多的俗语对学习英语有好处。
  2. blue blood
  是指有钱人或出身富家的人,例如:
  Some people do not want to admit that they have blue blood。
  有些人不愿承认自己是富家出身。
  Many blue blooded children attend this private school。
  许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。
  3. bed of roses
  意思是称心如意的境遇;美好、理想的“安乐窝”。例如:
  Life is not always a bed of roses。
  生活未必都是称心如意的。
  4. from soup to nuts
  意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:
  This store sells everything from soup to nuts。
  这家商店出售的货品一应俱全。
  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如:
  Mr. Greenspan knows economics from A to Z。
  格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。
  5. off-limits让人不解的6个美国习惯用语
  意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如:
  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed。
  新地毯铺好之前,图书馆闭馆。
  The teachers have the use of a john that is off-limits to students。
  学生不得使用教师厕所。(john小写的时候是指厕所)
  6. real bomb
  在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。例如:
  The show was a real bomb, so I cut out early。
  那场演出真烂,所以我提前退场了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表