返回列表 发布新帖
查看: 953|回复: 0

新闻热词:“利好因素”英文怎么说

发表于 2011-5-6 20:22:26 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
   2011年05月06日  中国日报网-英语点津

  对于尚处于复苏阶段的英国经济来说,威廉大婚或许会带来多重拉动作用,包括旅游、服务以及电视转播、广告收益等。但专家认为,这种积极的刺激效应将会是短期的,英国未来的复苏之路仍将艰难。
  请看相关报道:
  "It may provide a feel-good factor, but it's unlikely to make people feel any more confident about their own finances," said Nick Moon, managing director of the polling group。
  GfK NOP市场调查公司总经理尼克•莫恩说:“这场婚礼会为英国带来利好因素,但不太可能会让人们对自己的钱袋更有信心。”
  文中的feel-good factor就是指“利好因素”,带有让人“自我感觉良好”的意思。 Feel-good 是“前景美好、令人快乐、乐观”的意思。比如:a feel-good movie(令人快乐的影片),a feel-good event(一件感觉很好的事情)、feel-good measures(令人感觉乐观的方法)等等。我们还可以形容某件事可以带来feel-good payoff。
  Feel-good factor多用于报章中,强调对未来的良好感觉。胡主席访美结束后,《纽约时报》曾这样报道:From feel-good displays of friendly Chinese in Times Square to a Washington newspaper insert, his meeting with President Obama could open a new chapter in a relationship。香港英文报纸也曾以Feel-good factor replaces mutual mistrust做标题进行了报道。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表