返回列表 发布新帖
查看: 1124|回复: 1

[英语贴图] 王逢鑫教授:“公益事业”怎么翻译[配乐:路边的野花不要采]

发表于 2011-6-10 20:31:34 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
  http://zhangmenshiting.baidu.com/data/music/513624/%25E8%25B7%25AF%25E8%25BE%25B9%25E7%259A%2584%25E9%2587%258E%25E8%258A%25B1%25E4%25B8%258D%25E8%25A6%2581%25E9%2587%2587.mp3?xcode=5a24481e5602149eaee64b0fbfb4525a
2011年06月10日  环球网
  句子:他随时准备为公益而牺牲个人利益。  
  误译:He is always ready to sacrifice his personal interest for public good。
  正译:He is always ready to sacrifice his personal interest for public welfare.  
  解释:作为名词,good 有两个意思:一是好处、益处、利益;二是商品、产品等。public good 不是“公共利益”。public good 与 private good 相对立,前者是“公共物品”,后者是“私人物品”。如:公共物品的最佳实例之一是国防。One of the best examples of a public good is national defense。
  “公益”的意思是“公共利益,多指卫生、救济、慈善等群众福利事业”。可译为 public welfare, public benefit, public interest, general welfare, common well-being, commonweal。如:这位慈善家每年都筹集固定数额的基金用于公益。The philanthropist annually raises a fixed amount of fund for public welfare。
  “公益事业”可译为public service, public welfare undertaking。如:姚明还投身慈善工作和公益事业,成为一个著名的体育明星。Yao Ming has also thrown himself into charity work and public service, and become a famous sports celebrity。
  “公益广告”可译为 public service advertisement, public welfare ad。如:广告可以分为商业广告和公益广告。Advertisements can be divided into commercial advertisements and public service advertisements.  
  “有公益精神的”或“热心公益的”可译为 public-spirited。如:她是一个热心公益的人,急切纠正那些我们都看得见但是容易忽视的错误行为。She is a public-spirited person who is eager to correct the wrongs that we all see but we easily overlook。
  (作者:王逢鑫 教授)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-12 16:36:16 | 查看全部
姚明还投身慈善工作和公益事业,成为一个著名的体育明星。Yao Ming has also thrown himself into charity work and public service, and become a famous sports celebrity。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表