返回列表 发布新帖
查看: 586|回复: 0

新闻英语:“大肆庆祝”怎么说

发表于 2011-7-19 18:58:01 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
  2011年07月19日  中国日报网-英语点津

  在重要的节日或者纪念日的时候,我们常会花钱出去大吃一顿或者买些东西来庆祝。在英语中,这种做法可以用“push the boat out”来表示。
  “Push the boat out”意思就是“慷慨而奢侈地花费”,不过它跟“paint the town red”的意思不同,后者意为“狂欢、胡闹”;而前者表示“虽然出去玩乐,但并不是以一种不负责任的方式”,强调“花费虽然大,但是也是必要的”。
  例如:
  Jack has just passed his exams and wants to push the boat out by inviting us all out for a celebratory dinner。
  我听说杰克通过了考试,他今天打算请我们出去大吃一顿来庆祝。
  Sometimes you have to push the boat out and splurge on a new set of clothes。
  有的时候你得挥霍一回,买些新衣服来犒劳一下自己。
  下面我们再来讲一些人们普遍使用的、跟船相关的表达。比如说错失良机可以说“miss the boat”,做事不留后路是“burn your boat”。如果你真的没给自己留什么后路,你也不用太沮丧,世界上总有很多人和你in the same boat(处境相同),你还是可以从他们那里获得一些同情和帮助。
  有的人喜欢安稳的生活,不愿意rock the boat(破坏良好的现状),但这也意味着他们不会有什么机会。和这个短语对应的有个短语叫push the envelope,意为“挑战极限”,这个词组往往被用来谈论科技进步,表示“人或机构等很有创新力,想尽力超越现有的边界”。
  例如:
  My company is really pushing the envelope in terms of design. We are working on a new type of interactive computer game that will revolutionise the market。
  在设计方面,我们公司一直都在挑战极限。目前我们正在开发一款新的人机交互型电脑游戏,它将彻底改变现在的电子游戏市场。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表