返回列表 发布新帖
查看: 636|回复: 1

新闻英语:晒“三公”怎么说

发表于 2011-7-26 19:06:57 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
2011年07月26日  中国日报网-英语点津

  截至7月18日,98个中央部门中,已有31个公开了“三公”经费,并呈加速态势。其中,审计署公布的“三公”数据,精细到了“出国人次”和具体“车辆”。分析认为,审计署的细致公开,是对国务院“细化公开内容”、“公开得更详细”要求的回应,堪称“标竿”。
  请看《中国日报》的报道:
  The Chinese public is getting its first glimpse into what central government departments spend on official receptions, vehicles and overseas trips - the subject of most suspicions concerning misuses of public money。
  在中央政府部门公开“三公”经费后,我国民众首次了解到了这些花费的流向。“三公”费用指的是公务接待费、公务用车购置及运行维护费、以及因公出国(境)费,也是滥用公款问题中最敏感的几种费用。
  文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被纳入official budgets(政府预算),属于public money(公款)。公开“三公”经费,有助于杜绝banquet at public expenses(公款吃喝)、sightseeing at public expenses(公款旅游)等现象的发生。
  这里的vehicle指的就是government car(公务用车)。我国从去年就开始推进公车改革,杜绝公车私用;并且鼓励推行personal asset declaration(个人财产申报)和administrative transparency(政务透明)等制度,建立public service-oriented government(公共服务型政府)。
  除了纳入预算的费用外,有些单位还私设little coffers(小金库),侵占、截留国家和单位收入。这些不合法的现象都应该接受监督处理。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-27 16:24:07 | 查看全部
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表