返回列表 发布新帖
查看: 725|回复: 1

地道英语:“上座率”怎么说?

发表于 2011-7-26 19:10:09 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
  2011年07月26日  中国日报网-英语点津

  铁路部门日前表示,将从7月25日起停运四趟京沪高铁。停运的主要原因是这四趟车的上座率较低。
  请看《中国日报》的相关报道:
  China's railway authority is about to suspend two pairs of bullet trains on part of the Beijing-Shanghai high-speed railway because of their low occupancy rate。
  由于上座率较低,国家铁路部门将暂时停运京沪高铁部分路段上的两组动车。
  Occupancy是“居住、占有、占用”的意思,occupancy rate就是指“占用率、居住率、入住率”,而seat occupancy rate就是“上座率”的意思。Hotel occupancy rate表示“客房入住率”,我们可以说The occupancy rate of the hotel is very high/low。(这家宾馆的入住率很高/低。)不过电影的上座率,我们就用attendance rate来表示了。
  Ridership on the high-speed line(高铁乘客人数)受高铁开通后a string of malfunctions(一系列故障)的影响,较之开通初期已经有了下降。在保证安全和准时的基础上,实行floating prices(浮动票价),或许也有助于解决上座率低这个问题。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-27 09:34:42 | 查看全部
occupancy rate 嗯 应该记住这个短语
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表