|
马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
在寒冷的冬日里,保暖服饰成为了我们抵御严寒的必备装备。从轻盈保暖的羽绒服,到贴身舒适的保暖内衣,再到温暖如初秋的秋衣秋裤,这些服饰不仅为我们的身体提供了温暖,也承载着我们对美好生活的追求。然而,当我们跨越语言界限,与来自不同国家的人交流时,如何准确表达这些服饰成为了一个有趣的问题。
羽绒服的英文表达是“down jacket”或“feather-filled jacket”。其中,“down”指的是羽绒,而“jacket”则指夹克衫。因此,“down jacket”可以理解为填充了羽绒的夹克衫,即羽绒服。羽绒服因其轻盈、保暖、耐用等特点而广受欢迎,是冬季户外活动的理想选择。 |
例句:
“I bought a new down jacket for winter.” |
“The down jacket kept me warm during the skiing trip.” |
(
保暖内衣的英文表达是“thermal underwear”或“warm underwear”。这些内衣通常由保暖材料制成,如羊毛、聚酯纤维等,旨在提供额外的保暖效果,同时保持舒适和轻便。保暖内衣是冬季日常生活中不可或缺的一部分,无论是室内还是户外活动,都能为我们提供持续的温暖。 |
例句:
“She wore thermal underwear under her dress to stay warm.” |
“I always pack a set of warm underwear for cold weather trips. |
在中国,秋衣秋裤通常指的是秋季或初冬时节穿着的薄型内衣套装,包括上衣和裤子。然而,在英语中,并没有直接对应的词汇来翻译“秋衣秋裤”。不过,我们可以将其描述为“long-sleeved underwear set”或“lightweight thermal wear set”。这些词汇虽然略显冗长,但能够较为准确地传达出秋衣秋裤的特点和用途。 |
例句:
“I changed into my long-sleeved underwear set when the temperature dropped. |
“She prepared a lightweight thermal wear set for the early winter.” |
|
|