| 
 | 
 
马上注册!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册  
 
×
 
你委身“寂静”的、完美的处子, 
受过了“沉默”和“悠久”的抚育, 
呵,田园的史家,你竟能铺叙 
一个如花的故事,比诗还瑰丽: 
在你的形体上,岂非缭绕着 
古老的传说,以绿叶为其边缘; 
讲着人,或神,敦陂或阿卡狄? 
呵,是怎样的人,或神!在舞乐前 
多热烈的追求!少女怎样地逃躲! 
怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜! 
听见的乐声虽好,但若听不见 
却更美;所以,吹吧,柔情的风笛; 
不是奏给耳朵听,而是更甜, 
它给灵魂奏出无声的乐曲; 
树下的美少年呵,你无法中断 
你的歌,那树木也落不了叶子; 
卤莽的恋人,你永远、永远吻不上, 
虽然够接近了--但不必心酸; 
她不会老,虽然你不能如愿以偿, 
你将永远爱下去,她也永远秀丽! 
呵,幸福的树木!你的枝叶 
不会剥落,从不曾离开春天; 
幸福的吹笛人也不会停歇, 
他的歌曲永远是那么新鲜; 
呵,更为幸福的、幸福的爱! 
永远热烈,正等待情人宴飨, 
永远热情地心跳,永远年轻; 
幸福的是这一切超凡的情态: 
它不会使心灵餍足和悲伤, 
没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。 
这些人是谁呵,都去赶祭祀? 
这作牺牲的小牛,对天鸣叫, 
你要牵它到哪儿,神秘的祭司? 
花环缀满着它光滑的身腰。 
是从哪个傍河傍海的小镇, 
或哪个静静的堡寨山村, 
来了这些人,在这敬神的清早? 
呵,小镇,你的街道永远恬静; 
再也不可能回来一个灵魂 
告诉人你何以是这么寂寥。 
哦,希腊的形状!唯美的观照! 
上面缀有石雕的男人和女人, 
还有林木,和践踏过的青草; 
沉默的形体呵,你象是“永恒” 
使人超越思想:呵,冰冷的牧歌! 
等暮年使这一世代都凋落, 
只有你如旧;在另外的一些 
忧伤中,你会抚慰后人说: 
“美即是真,真即是美,”这就包括 
你们所知道、和该知道的一切。 
( 查良铮译) |   
		
		
 	
  
 |