返回列表 发布新帖
查看: 190|回复: 1

在美国点披萨的时候要这么说

发表于 2016-5-20 12:29:04 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
 1. PLAIN OR CHEESE?


  1、原味还是芝士?


  Plain meaning without toppings is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese.


  在纽约地区方言里,用plain(原味)一词表达不加馅料的披萨;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。


  2. PIECE OR SLICE?


  2、一块还是一片?


  Speaking of slices, in New York you can say, "I'm getting a slice," and people will know what you're talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice," you'll need to qualify it with "of pizza."


  说到是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说I'm getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。


  3. PIE OR PIZZA?


  3、派还是披萨?


  While to east coasters, it might feel perfectly natural to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. &quotie" was described by west coasters as "pretentious" and "only something someone in a movie would say".


  对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨时说pie(派)再自然不过了,但对于其它地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”。


  4. PIZZA PARLOR, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA?


  4、披萨馆、比萨商店还是披萨餐馆?


  Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria.


  pizza place(披萨店儿)的说法最普遍,接着是pizza parlor(披萨馆),紧随其后的是pizzeria(披萨餐馆)。


  5. TIP SAG


  5、披萨尖儿


  Tip sag refers to when the tip of one's pizza slice droops down.


  披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。


  6. CHICAGO-STYLE


  6、芝加哥风味


  Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed.


  芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更受欢迎。


  7. PARTY-CUT OR PIE-CUT?


  7、切成方格还是切成块?


  Party-cut means cutting in a grid, while pie-cut means cutting in triangles or wedges.


  party-cut(派对装)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。


  8. APIZZA


  8、披萨薄饼


  Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacularas apizza.


  纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)。


  9. OLD FORGE PIZZA


  9、方形大披萨


  The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and cheese; the white, hold the sauce; and the black, which has cheese, black pepper, black olives, and anchovies.


  方形大披萨花样丰富,最受欢迎的是:红色大披萨,是传统的番茄酱和芝士;抹了酱的白色大披萨;黑色大披萨,上面有芝士、黑胡椒黑橄榄和凤尾鱼。


  10. ALL-DRESSED PIZZA


  10、盛装披萨


  All-dressed is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms, green peppers, and pepperoni, not literally "everything" but still a lot.


  all-dressed(盛装)一词是蒙特利尔俚语,意为“应有尽有”。盛装披萨有蘑菇、青椒和意大利辣香肠,也不是“一应俱全”,但料也不少。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-5-27 20:59:07 | 查看全部
感谢楼主分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表