返回列表 发布新帖
查看: 95|回复: 2

《读者》电子书下载总第16期-Number : 256-----不懂外语的外交官

发表于 2016-12-26 01:04:55 | 查看全部 |阅读模式

马上注册!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
《读者》电子书下载总第16期-Number : 256-----不懂外语的外交官


Number : 256
Title :不懂外语的外交官
Author :
Issue : 总第 16期
Provenance :年轻人
Date :
Nation :
Translator :
  李鸿章是个著名的不懂外语的外交官。由于阅历很深,经验丰富,外事应酬,倒也应付裕如。他有一个诀窍,就是临时抱佛脚,在会见某个国家的使节前,事先找翻译学几句该国语言,不外乎寒暄客套,你好再见之类,强记在肚里,应酬在嘴上,
  倒也灵验。
  一次,这位清朝政府的总理要出使沙俄。行前,当然要如法炮制一番。怎奈俄语和汉语迥然不同,简直弄昏了这位大学士的脑袋。无奈,便借助纸扇,在上面写了几句俄语的音译和意译,以便应急。当时,有一位聪明的通事,把译文编成有一定意义的谐音文字,这才使“李大人”过了关。据说,扇面上的译文有如下几对:“请坐——杀鸡切
  纲”,“谢谢——四包锡箔”,“冷——好冷得哪”,“好——好老少”,“再见——达四维大理也”。李鸿章出使归来,还曾为此津津乐道哩。
  第二次世界大战期间,“三巨头”在雅尔塔会谈。老谋深算的丘吉尔由于胜券在握,兴致勃勃地和斯大林单独寒暄起来。说了一阵,只见对方微笑不答,翻译也哑然无言。正在尴尬之际,还是苏方翻译打破冷场,用极其标准而流畅的英语询问丘吉尔道:“首相阁下,您说的英语,怎么我一句也听不懂呢?”这时,丘吉尔才恍然大悟,他在访苏前突击学习的俄语,是彻底失败了。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-26 06:16:12 | 查看全部
感谢分享
赵老师辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-28 23:03:24 | 查看全部
非常感谢屈联西老师并问好!同时感谢屈联西老师指导电子图书下载版块的帖子!!谢谢!!!
            
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表