|
楼主 |
发表于 2010-10-5 06:27:31
|
查看全部
to attend him of necessity when he went abroad, and those who had failed to accompany him, by reason of any urgent circumstances, always found him the same. I observed too his habit of careful inquiry in all matters of deliberation, and his persistency, and that he never stopped his investigation through being satisfied with appearances which first present themselves; and that his disposition was to keep his friends, and not to be soon tired of them, nor yet to be extravagant in his affection; and to be satisfied on all occasions, and cheerful; and to foresee things a long way off, and to provide for the smallest without display; and to check immediately popular applause and all flattery; and to be ever watchful over the things which were necessary for the administration of the empire, and to be a good manager of the expenditure, and patiently to endure the blame which he got for such conduct; and he was neither superstitious with respect to the gods, nor did he court men by gifts or by trying to please them, or by flattering the populace; but he showed sobriety in all things and firmness, and never any mean thoughts or action, nor love of novelty. And the things which conduce in any way to the commodity of life, and of which fortune gives an abundant supply, he used without arrogance and without excusing himself; so that when he had them, he enjoyed them without affectation, and when he had them not, he did not want them. No one could ever say of him that he was either a sophist or a home-bred flippant slave or a pedant; but every one acknowledged him to be a man ripe, perfect, above flattery, able to manage his own and other men's affairs. Besides this, he honoured those who were true philosophers, and he did not reproach those who pretended to be philosophers, nor yet was he easily led by them. He was also easy in conversation, and he made himself agreeable without any offensive affectation. He took a reasonable care of his body's health, not as one who was greatly attached to life, nor out of regard to personal appearance, nor yet in a careless way, but so that, through his own attention, he very seldom stood in need of the physician's art or of medicine or external applications. He was most ready to give way without envy to those who possessed any particular faculty, such as that of eloquence or knowledge of the law or of morals, or of anything else; and he gave them his help, that each might enjoy reputation according to his deserts; and he always acted conformably to the institutions of his country, without showing any affectation of doing so. Further, he was not fond of change nor unsteady, but he loved to stay in the same places, and to employ himself about the same things; and after his paroxysms of headache he came immediately fresh and vigorous to his usual occupations. His secrets were not but very few and very rare, and these only about public matters; and he showed prudence and economy in the exhibition of the public spectacles and the construction of public buildings, his donations to the people, and in such things, for he was a man who looked to what ought to be done, not to the reputation which is got by a man's acts. He did not take the bath at unseasonable hours; he was not fond of building houses, nor curious about what he ate, nor about the texture and colour of his clothes, nor about the beauty of his slaves. His dress came from Lorium, his villa on the coast, and from Lanuvium generally. We know how he behaved to the toll-collector at Tusculum who asked his pardon; and such was all his behaviour. There was in him nothing harsh, nor implacable, nor violent, nor, as one may say, anything carried to the sweating point; but he examined all things severally, as if he had abundance of time, and without confusion, in an orderly way, vigorously and consistently. And that might be applied to him which is recorded of Socrates, that he was able both to abstain from, and to enjoy, those things which many are too weak to abstain from, and cannot enjoy without excess. But to be strong enough both to bear the one and to be sober in the other is the mark of a man who has a perfect and invincible soul, such as he showed in the illness of Maximus. -5- 在我的父亲那里, 我看到了一种温柔的气质,和在他经过适当的考虑之后对所决定的事情 的不可更改的决心;在世人认为光荣的事情上他毫无骄矜之心,热爱劳作,持之以恒,乐意 倾听对公共福利提出的建议; 在论功行赏方面毫不动摇, 并拥有一种从经验中获得的辨别精 力充沛和软弱无力的行动的知识. 我注意到克服了对孩子的所有激情; 他把自己视为与任何 别的公民一样平等的公民; 他解除了他的朋友要与他一起喝茶, 或者在他去国外时必须觐见 他的所有义务,那些由于紧急事务而没有陪伴他的人,总是发现他对他们一如往常.我也看 到了他仔细探讨所有需要考虑的事情的习惯, 他坚持不懈, 决不因对初步印象的满足就停止 他的探究;他有一种保持友谊的气质,不会很快厌倦朋友,同时又不放纵自己的柔情;他对 所有环境都感到满足和快乐;能不夸示地显微知着,富有远见;他直接阻止流行的赞颂和一 切谄媚;对帝国的管理所需要的事务保持警醒,善于量入为出,精打细算,并耐心地忍受由 此而来的责难;他不迷信神灵,也不以赏赐,娱乐或奉承大众而对人们献殷勤;他在所有事 情上都显示出一种清醒和坚定,不表现任何卑贱的思想或行为,也不好新骛奇.对于幸运所 赐的丰富的有益于生命的东西,他不炫耀也不推辞,所以,当他拥有这些东西时,他享受它 们且毫不做作;而当他没有这些东西时,他也不渴求它们.没有人能说他像一个诡辩家,一 个能说会道的家奴,或者卖弄学问的人,而都承认他是成熟的人,完善的人,不受奉承的影 响,能够安排他自己和别人事务的人.除此之外他尊重那些真正的哲学家,他不谴责那些自 称是哲学家的人,同时又不易受他们的影响.他在社交方面也是容易相处的,他使人感到惬 意且毫无损人的装腔作势.他对他的身体健康有一种合理的关心,他既不是太依恋生命,又 不是对个人的形象漠不关心(虽然还是有点漫不经心) ,但他通过自己的注意,仍然很少需 要看医生,吃药或进补品.他很乐意并毫无嫉妒心地给拥有任何特殊才能的人开路,像那些 具有雄辩才能或拥有法律,道德等知识的人,他给他们以帮助,使每个人都能依其长处而享 有名声;他总是按照他的国家的制度行事并毫不做作.而且,他不喜欢变动不居,而是爱好 住在同一个地方,专注于同一件事情,在他的头痛病发作过去之后,他又马上焕然一新,精 力充沛地去做他通常的工作.他的秘密不多,而且这很少的一些秘密也都是有关公事的;他 在公众观瞻之物和公共建筑的建设中, 在他对人民的捐赠中表现出谨慎和节约, 因为在这些 事情上,他注意的是是否应当做这些事,而不是注意从这些事情上获取名声.他不在不合时 宜的时刻洗澡,不喜欢大兴土木营建住宅,也不关注他的饮食,他的衣服的质料和色彩,以 及他的奴隶的美貌.他的衣服一般是从他在海滨的别墅罗内姆来的,是从拉努维阿姆来的. 我们都知道他是怎样对待请求他宽恕的塔斯丘佗的收税人的, 这就是他总的态度. 在他那里, 找不到任何东西;他分别地考察所有事情,仿佛他有充分的时间,毫不混淆,有条有理,精 力充沛,始终一贯.那对苏格拉底的记录也可以用之于他,他能够放弃也能够享受那些东西 -这些东西是许多人太软弱以致既不能够放弃, 又不能够有节制的享受的. 而这种一方面能 足够强健地承受,另一方面又能保持清醒的品质,正是一个拥有一颗完善的,不可战胜的灵 魂的人的标志,这正像他在马克西默斯的疾病中所表现的一样. |
|