返回列表 发布新帖
楼主: 屈联西

沉思录(双语)[配音:梁祝]

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:27:27 | 查看全部
Death is such as generation is, a mystery of nature; a composition out of the same elements, and a decomposition into the same; and altogether not a thing of which any man should be ashamed, for it is not contrary to the nature of a reasonable animal, and not contrary to the reason of our constitution. 死亡像生殖一样是自然的一个秘密, 是同一些元素的组合与分解, 而全然不是人应当羞愧的 事情,因为它并不违反一个理性动物的本性,不违反我们的结构之理.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:27:44 | 查看全部
It is natural that these things should be done by such persons, it is a matter of necessity; and if a man will not have it so, he will not allow the fig-tree to have juice. But by all means bear this in mind, that within a very short time both thou and he will be dead; and soon not even your names will be left behind. 这些坏事应当由这样一些人做是自然的,这是一种必然的事情,如果一个人不允许这样,就 等于不允许无花果树有汁液. 但无论如何要把这牢记在心: 你和他都要在一个很短的时间里 死去,不久甚至连你的名字都要被人忘却.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:28:02 | 查看全部
Take away thy opinion, and then there is taken away the complaint, "I have been harmed." Take away the complaint, "I have been harmed," and the harm is taken away. 丢开你的意见, 那么你就丢开了这种抱怨:"我受到了伤害."而丢开"我受到了伤害"的抱怨, 这伤害也就消失了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:28:17 | 查看全部
That which does not make a man worse than he was, also does not make his life worse, nor does it harm him either from without or from within. 那并不会使一个人变坏的东西,也不会使他的生活变坏,不会从外部或内部损伤他.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:28:36 | 查看全部
The nature of that which is universally useful has been compelled to do this. 那普遍有用的东西的本性不得不如此行.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:28:51 | 查看全部
Consider that everything which happens, happens justly, and if thou observest carefully, thou wilt find it to be so. I do not say only with respect to the continuity of the series of things, but with respect to what is just, and as if it were done by one who assigns to each thing its value. Observe then as thou hast begun; and whatever thou doest, do it in conjunction with this, the being good, and in the sense in which a man is properly understood to be good. Keep to this in every action. 把一切发生的事情都看做是正当地发生的事情,如果仔细地观察,你将发现它就是这样.我 -23- 在此不仅是指事物素列的连续性, 而且指正当本身, 仿佛它是由一个分派给每一事物以价值 的人所做的.那么像你开始时那样观察,无论你做什么,都参照着善,参照着你将在此意义 上被理解为是善的来做它,在一切行动中都贯彻这一点.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:29:07 | 查看全部
Do not have such an opinion of things as he has who does thee wrong, or such as he wishes thee to have, but look at them as they are in truth. 不要对事物抱一种那错待你的人所抱的同样意见, 或者抱一种他希望你有的意见, 而是要按 其本来面目看待事物.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:29:20 | 查看全部
A man should always have these two rules in readiness; the one, to do only whatever the reason of the ruling and legislating faculty may suggest for the use of men; the other, to change thy opinion, if there is any one at hand who sets thee right and moves thee from any opinion. But this change of opinion must proceed only from a certain persuasion, as of what is just or of common advantage, and the like, not because it appears pleasant or brings reputation. 一个人应当总是把这两条规则作为座右铭: 一是仅仅做那支配的和立法的理性能力所建议的 有关对待人们利益的事情; 另一是如果身边有什么人使你正确和使你摆脱意见, 那就改变你 的意见. 但这种意见的改变必须仅仅来自某种说服, 就像对于何为公正或何为合乎共同利益 之类问题的说服一样,而不是由于它看来仅人愉快或带来名声.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:29:38 | 查看全部
Hast thou reason? I have.- Why then dost not thou use it? For if this does its own work, what else dost thou wish? 你有理性吗?我有.那为什么你不运用它呢?是因为当它要走这条路,你却希望别的东西吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-6 08:29:58 | 查看全部
Thou hast existed as a part. Thou shalt disappear in that which produced thee; but rather thou shalt be received back into its seminal principle by transmutation. 你是作为一个部分存在.你将消失于那产生你的东西之中;但更确切地说,你将通过变形而 被收回到它的生殖原则中.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关注公众号
QQ会员群

Copyright © 2021-2025 中企互动平台 版权所有 All Rights Reserved.

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:bztdxxl@vip.sina.com

Powered by Discuz! X3.5|京ICP备10020731号-1|京公网安备 11010102001080号

关灯 在本版发帖
扫一扫添加管理员微信
返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表