译文 V&i;\ 9
昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。 L];b<*d
今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,尽管你对他一向情意绵绵,也是留他不住的。记得上次送春归去之后,那碧波荡漾的春水呀,都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。请到杨柳岸边来吧,我们在这儿饮酒叙旧,消除那离别的清愁。 Ac6=(B
%y@AA>x!
注释 ysN3
晋臣:即赵不迂,字晋臣,官至敷文阁学士。寓居上饶时常与辛弃疾唱和。 y(Td/rY.
十三女儿:杜牧《赠别二首》其一:“娉娉袅袅十三馀。” 9uY'E'm*
不教花瘦:将花绣得肥大,这里指春光丰腴。 <3iMRe
甚:正。 0(Ij%Wi,
下得:忍得。 $'TM0Yu,
雨僝(zhàn)、风僽(zhòu):原意指恶言骂詈,这里把连绵词拆开来用,形容风雨作恶。 a.'*G6~Qgw
向:同像,地衣红绉:地衣指地毯,这两句说,园林里落花满地,像铺上一层带皱纹的红地毯一样。 ^.tg 7%dJ
荡子:浪荡子,指不重感情的轻薄男子。 GILfbNcd
春波:碧波荡漾的春水。 qR.Q,(b|
春酎(zhòu):春酒。 N!3 2 wJ
约:束、控制,清愁:凄凉的愁闷情绪,相候:指等待春天归来。