2011-06-15 {L971W_L
@)F )S7
eSn+ B;
1. have an ax to grind Vsr.=Nd=
心怀叵测 1NFsb-<u
J6"9v;V
如:She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt. -]Bq|qTH[(
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。 > tS'Q`R
d7^}tM
2.not have one’s heart in the right place b#c:u2
心术不正 &N9
a<w8+
Yu/ID!`Z
如:He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others. Z{.8^u1I
他的心术不正,动不动就在别人的背后捅刀子。 NSMyliM1Y
BU)U/A8iS
3. stab in the back wVXS%4|v
背后捅刀子 &<g|gsG`
f^ZRT@`O
如:I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her. Rr$-tYy6
我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。 Oxnp0 s
`cn#B
BV
4. badmouth somebody 2ACCh4(/P
说某人的坏话 R+:yVi[F]U
of~4Q{f$6
如:I’ve never badmouthed anyone. &3>)qul
我从来没说过任何人的坏话。 m,28u3@r
cU (D{~
5. beef Y|m+dT6
发牢骚 j3oV+zZ49
}v;V=%N+v
如:I’m really bored with his sitting there doing nothing but beefing. ~Gp[_ %K
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。 .<?GS{6N
CT@ jZtg0
6.speak with one’s tongue in one’s cheek 8,Z_{R#|
假惺惺的说 ;a!S!%.h
Rh2+=N<X
如:I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek. OKZV{Gja
我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。 PNhe
GMx&y2. Z
10. smite with the tongue ;>hO+Wo
血口喷人 `RT>}_j
iXkF1r]i
如:Don't offend her. She always smites with the tongue. &AMl:@p9
千万别得罪她,她经常血口喷人。 urc|
D0n
Hvauyx5T
^0)g/`H^>
G't$Qx,IC
f)rq%N &
FkDmP`Od