2011年06月16日
沪江英语 {.oz^~zs]g
o% Q7 el$f Natalie Portman喜得贵子
+pSo(e( !otseI!!/ Natalie Portman, who won a best-actress Oscar this year for playing a demented ballerina in Black Swan, has given birth to her first child, a boy, reports People magazine。
>a*dI_XE 据《People》杂志介绍,因出演电影《黑天鹅》里面一疯狂芭蕾舞者而获得今年奥斯卡最佳女主角的娜塔莉 波特曼近日喜得贵子。
8>j&) @q This is the first child for Portman, 30, and fiancé Benjamin Millepied, 33, who met and began dating while shooting Swan, which Millepied choreographed。
oMAUR
" 这是30岁的娜塔莉 波特曼与33岁未婚夫本杰明 米派德的第一个孩子。两人于《黑天鹅》拍摄现场结识并迅速坠入爱河,而后者正是该电影的芭蕾舞指导。
6@lZVM)E Portman, who has always kept mum about her personal life, announced her pregnancy in December and added, for good measure, that she was engaged to Millepied — a French dancer with the New York City Ballet— as well. In her best actress Oscar acceptance speech in February, she thanked "My beautiful love, Benjamin Millepied … who has now given me my most important role of my life."
VTR4uT- 一直对自己私生活保持低调的波特曼于去年12月宣布怀孕的消息,另外她还透露自己已经与纽约芭蕾舞团的法国舞者米派德订婚。在今年二月奥斯卡颁奖礼上的获奖感言上,她说道:“感谢我的最爱——本杰明 米派德,现在他在我的生活中扮演着最重要的角色。”
z l`m1k-X During awards season, the pregnant Portman walked endless red carpets, collecting awards while also promoting her January comedy No Strings Attached. And no, her pregnancy didn't slow her down。
;yqHt!N 在各种颁奖礼中,怀孕的波特曼在各种红毯中风光无限、获奖无数,同时还积极宣传自己的新电影《爱情无限牵》,怀孕并没有阻碍她辉煌的事业。
cg^~P-i@* "It's the most private of experiences, so I'd definitely rather be at home right now. But also, it's my job," Portmand said to USA TODAY in January。
{9;-5@b 今年一月在接受《今日
美国》采访时,波特曼说道:“怀孕是一件很私人的事情,我当然宁愿整天呆在家里。但电影也是我的事业。”
*6<4ECa7C =/j!S|P