统计排行幸运大转盘每日签到社区服务会员列表最新帖子精华区博客帮助
今日发帖排行
    主题 : 北大首颁翻译大奖“大雅奖” 鼓励中国典籍外译
    顾述毫离线
    求职就业版,欢迎来踩,一定有您需要的信息!
    级别: 钻石会员
    UID: 18686
    精华: 111
    发帖: 7218
    财富: 147483647 鼎币
    威望: 23215 点
    贡献值: 69 点
    会员币: 0 个
    好评度: 27597 点
    在线时间: 1496(时)
    注册时间: 2011-04-03
    最后登录: 2018-01-07
    楼主 发表于: 2014-11-05  
    0
    来源于 文学资讯 分类

    北大首颁翻译大奖“大雅奖” 鼓励中国典籍外译

      中新网北京11月3日电(记者 马海燕)记者今日从北京大学获悉,旨在推动中国传统典籍与当代国学研究著作外译的“国际汉学翻译大雅奖”今年首次颁出。美国华盛顿大学教授康达维和北京大学新闻与传播学院教授许渊冲获奖。 +KEkmXZ  
    k#}g,0@  
      该奖经国家汉办和北京大学批准而设立,由北大国际汉学翻译家研修基地组织评审。“大雅奖”面向中国传统典籍与当代国学研究著作的翻译家,授予中国籍与外国籍译者各1人。为此专门制定了《国际汉学翻译大雅奖章程》,对大雅奖的评审办法做了明确规定,并聘请汉学家11人,组成国际评奖委员会,其中外籍学者7人,中国学者4人。 ]=73-ywn]  
    nsb4S {  
      北京大学副校长李岩松向康达维颁发了奖状。93岁的许渊冲因年事已高,由主办方将奖状送至其家中。 I1U7.CT  
    7:NmCpgL!  
      为期两天的国际汉学翻译家大会也在北京举行。来自德国、法国、意大利、芬兰、罗马尼亚、塞尔维亚、美国、新西兰、澳大利亚、日本、韩国、印度、中国等13个国家的汉学翻译家、研究者共90余人,共同就中国传统经典翻译中的问题展开探讨。首届“大雅奖”获奖者康达维发表了以《英译〈文选〉的疑难与困惑》为主题的学术讲演。 RQW6N??C  
    5~XN>>hp  
      北京大学国际汉学家研修基地主任袁行霈说,中国典籍的外译不仅要精通中外双方的语言,还要谙熟双方文化。自16世纪以来各国的传教士、汉学家就开始翻译、介绍中国文化典籍,经过几代翻译家的努力,许多中国典籍和传统文化的研究著作已经翻译成外文,有的产生了广泛影响。但是跟浩如烟海的中国典籍相比,这还只是一小部分,有些重要典籍还没有外译本,中国典籍的外译任务十分艰巨。 R)Mt(gFZT_  
    #kkY@k$4  
      国家汉办副主任马箭飞表示,翻译工作非常艰苦,但它却是沟通不同文明、交流各民族文化、促进各民族心灵沟通的伟大事业。在某种情况下,翻译比原创更加重要。 RE3Z%;'  
    (IbW; bV  
    来源:中国新闻网
    评价一下你浏览此帖子的感受

    精彩

    感动

    搞笑

    开心

    愤怒

    无聊

    灌水
    http://bbs.bztdxxl.com/thread-htm-fid-368.html

    《求职就业》版欢迎来踩,一定有您需要的信息!
    描述
    快速回复

    谢谢,别忘了来看看都是谁回帖哦?
    验证问题:
    正确答案:8
    按"Ctrl+Enter"直接提交
    上一个下一个